"enfants victimes de la traite" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال ضحايا الاتجار
        
    • الأطفال المتاجر بهم
        
    • وضحايا الاتجار
        
    • الأطفال المتجر
        
    • الأطفال المهربين
        
    • ضحايا الاتجار من الأطفال
        
    • للأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار
        
    • للأطفال المتجر بهم
        
    • والأطفال ضحايا الاتجار
        
    • بالأطفال ضحايا الاتجار
        
    Les enfants victimes de la traite doivent être hébergés séparément des adultes. UN ويجب أن يتم إيواء الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر بشكل منفصل عن البالغين.
    Lignes directrices pour la protection des enfants victimes de la traite de l'UNICEF UN مبادئ اليونيسيف التوجيهية بشأن حماية الأطفال ضحايا الاتجار
    Guide de référence pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe de l'UNICEF UN دليل اليونيسيف المرجعي بشأن حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار
    Toutefois, le Comité regrette le manque de données sur le nombre d'enfants victimes de la traite. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Pour le Bangladesh, il était urgent d'accorder une attention spéciale aux enfants handicapés et aux enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وقالت بنغلاديش إن هناك حاجة ماسة للاهتمام بشكل خاص بالأطفال المعوقين وضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de statistiques fiables quant au nombre d'enfants victimes de la traite à des fins sexuelles à l'échelle nationale et internationale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الإحصاءات الموثوقة بشأن عدد الأطفال المتجر بهم لغايات جنسية دولياً ومحلياً.
    103. Par ailleurs, des stages ont été organisés pour les personnels de police des frontières sur la manière de traiter les enfants victimes de la traite. UN 103- وعقدت أكثر من دورة تدريبية لأفراد الشرطة في المنافذ حول التعامل مع قضايا الأطفال المهربين.
    L'identification des enfants victimes de la traite reste particulièrement insuffisante. UN ذلك أن تحديد هوية ضحايا الاتجار من الأطفال لا يزال ضعيفاً بصفة خاصة.
    Directive 8 : Mesures spéciales destinées à protéger et à aider les enfants victimes de la traite des personnes UN المبدأ التوجيهي 8: تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار
    Les enfants victimes de la traite doivent être désignés comme telles. UN 10 - يُعرَّف الأطفال ضحايا الاتجار على هذا النحو.
    ONG Tomorrow Children, Bénin Centre d'accueil en vue de la formation et de la réadaptation d'enfants victimes de la traite UN مركز استقبال لتدريب الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم أطفال الغد، منظمة غير حكومية، بنن
    :: Règles applicables au placement et à la prise en charge dans des centres d'accueil des enfants victimes de la traite des êtres humains. UN :: قواعد وضع الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر في الملاجئ وإبقائهم فيها.
    Nombre d'enfants victimes de la traite qui ont été secourus UN عدد الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص الذين تم إنقاذهم
    La Conférence régionale sur les migrations a adopté des directives concernant les mesures spéciales de protection à mettre en œuvre pour faciliter le rapatriement des enfants victimes de la traite. UN واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم.
    Au Qatar, la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains comprenait des mesures de protection des enfants victimes de la traite. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    L'Uruguay a demandé des précisions sur l'aide apportée aux enfants victimes de la traite et sur la manière dont le Portugal avait garanti les droits économiques, sociaux et culturels pendant la crise économique. UN وأعربت أوروغواي عن أملها في معرفة المزيد عن المساعدة المقدمة إلى الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وكيفية حفاظ البرتغال على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء الأزمة الاقتصادية.
    L'ASEAN a aussi élaboré une série de directives relatives à la protection des droits des enfants victimes de la traite. UN وأعدت الرابطة أيضاً مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية حقوق الأطفال المتاجر بهم.
    En conséquence, les centres de détention pouvaient accueillir des enfants en détention provisoire, des enfants victimes de la traite ou d'exploitation sexuelle, des enfants abandonnés ou sans foyer, et des enfants handicapés mentaux. UN ونتيجة لذلك، قد تستقبل مرافق الاحتجاز أطفالاً محتجزين في انتظار المحاكمة، وضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي، وأطفال مهملين أو مشردين، إضافة إلى أطفال مصابين بإعاقات عقلية.
    Il a toutefois constaté avec préoccupation que les enfants victimes de la traite étaient souvent placés en détention, puis expulsés, et qu'ils ne bénéficiaient pas d'un soutien spécialisé approprié. UN لكنها أشارت بقلق إلى أن الأطفال المتجر بهم كثيراً ما يُحتجزون وبعد ذلك يُرحلون ولا يقدم لهم دعم متخصص ملائم.
    - Création et équipement d'un centre d'accueil pour les enfants victimes de la traite (mobilier, équipement, cadre et système de communication). UN - إنشاء مركز حرض لاستقبال الأطفال المهربين ودعم المركز بالإمكانيات اللازمة من (أثاث - تجهيزات - كوادر - وسيلة مواصلات).
    Autre terrain d'intervention commune : la Bosnie-Herzégovine, où les deux organisations ont travaillé à la mise au point de dispositifs de contrôle et d'orientation à l'intention des enfants victimes de la traite. UN ومن الأمثلة الأخرى لأوجه التعاون قيام المنظمتين في البوسنة والهرسك بالعمل على وضع آليات رصد وإحالة لفائدة ضحايا الاتجار من الأطفال.
    Elle recommande à la Serbie de prendre des mesures visant à trouver systématiquement une solution permettant de fournir immédiatement un logement aux enfants victimes de la traite des êtres humains et d'adopter de nouveaux programmes de réinsertion sociale pour les enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 صربيا باتخاذ تدابير لإيجاد حل بصورة منهجية لتوفير أماكن سكن على الفور للأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار بالبشر واستحداث برامج جديدة لإعادة إدماج الأطفال اجتماعياً(30).
    92. Le Comité prend note de la conclusion d'accords de coopération avec certains des pays d'origine des enfants victimes de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle ou d'autres formes d'exploitation. UN تحيط اللجنة علماً بإبرام اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأصلية للأطفال المتجر بهم لغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال.
    Enfin, il s'est dit préoccupé par le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN وفي الختام، أعربت بنغلاديش عن انشغالها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس.
    Par ailleurs, un groupe d'experts a mis en œuvre un projet pilote destiné à tester son programme en faveur des enfants victimes de la traite. UN وشرعت مجموعة خبراء أيضاً بتنفيذ مشروع رائد لاختبار برنامجها المتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more