"enfermée dans" - Translation from French to Arabic

    • محبوسة في
        
    • مسجونة في
        
    • محبوسه في
        
    • أغلقت على
        
    • محتجزة بداخل
        
    • محتجزة في
        
    • الفتاة التي حبستها في
        
    • حبست
        
    • حبستني في
        
    • حبيسة في
        
    • سجينة في
        
    • محبوسة فى
        
    • قفلت على
        
    C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée. Open Subtitles كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص
    J'ai certes passé un an enfermée dans un hangar, mais c'était mutuel. Open Subtitles لقد قضيت سنة محبوسة في سقيفة رجلاً ما مرة، لكن هذا كان أمراً مشتركاً
    Et elle est enfermée dans mon bureau depuis 1946, la dernière fois où tu es allée voir Louella dans mon dos. Open Subtitles وقد كانت مسجونة في درج مكتبي الخاص منذ 1940 آخر مرة ذهبتٍ فيها وراء ظهري
    J'étais enfermée dans un sous-sol avec une poignée de candidates vomissantes quand j'ai ouvert une porte et j'ai traversé la salle des miroirs pour arriver dans la salle secrète d'Alice digne du CIA. Open Subtitles كنت محبوسه في القبو مع بعض المتعهدات المتقيئات عندما فتحت بابًا وعبرت من خلال الزجاج
    Elle s'est enfermée dans ce laboratoire, elle ne veut ni sortir ni parler à qui que ce soit, Open Subtitles أغلقت على نفسها في ذلك المعمل ولن تخرج ولن تتحدث مع أي شخص،
    Elle est enfermée dans une prison depuis une siècle et demi. Open Subtitles لقد كانت محتجزة بداخل زنزانة باطنية طيلةالقرنالماضيوالنصف.
    Ils ont gardé Alejandrina Torres enfermée dans le sous-sol de la prison de Lexington comme un «butin de chasse», avec tous les mécanismes nécessaires à sa destruction. UN لقد أبقوا اليخاندرينا توريس محتجزة في الجزء اﻷسفل من سجن ليكسنغتون، مثل غنيمة وقعت في يد الجلاد، مع جميع اﻷدوات اللازمة لتحطيمها.
    Il s'avère que mon état peut se soigner quand mon médecin n'est pas payé par mon père pour me garder enfermée dans un institut. Open Subtitles اتضح أن حالتي يمكن معالجتها عندما لا يأخد طبيبي رشوة من والدي ليبقيني محبوسة في مصحة
    C'est pas juste. Une jeune fille enfermée dans une crypte! Open Subtitles ليس من العدل , فتاة في سنك محبوسة في سرداب
    Elle est enfermée dans une chambre avec des barreaux aux fenêtres Open Subtitles إنها محبوسة في غرفة نوافذها قضبان حديدية
    Parce que maintenant je suis... enfermée dans la salle de bain, comme une folle, ce qui j'en suis sûre me rend tellement attirante à tes yeux. Open Subtitles لأن الآن أنا محبوسة في الحمام مثل شخص مجنون والذي أنا متأكدة انه يجعلني مغرية بالنسبة لك
    Que sais-je du roi, enfermée dans cette cellule puante ? Open Subtitles كيف لي أن أعلم بما يدور في عقل الملك و انا محبوسة في زنزانتك العفنة
    Tu as été enfermée dans cette maison pendant quatre ans a allumer des bougies sur l'autel de ta fille décédée. Open Subtitles ضللت مسجونة في هذا المنزل لأربع سنوات تُشعلين الشمع لمزار ابنتك الميتة
    Peut-être que ce sont mes hormones ou parce que je suis enfermée dans cette chambre, j'ai perdu pied avec la réalité, mais est-ce la pire des choses que King-Maman soit gentille avec Sam ? Open Subtitles حسنا، ربما هي الهرمونات أو ربما لأنني مسجونة في هذا المكان منذ مدة حتى فقدت معنى الواقعية
    J'ai entendu dire que vous aviez été enfermée dans le donjon par votre propre fils. Open Subtitles سمعت بأنكِ محبوسه في زنزانه من قبل ولدكِ.
    Si vous témoigner que Catherine a mis une note hostile et un rat mort dans votre bain pendant qu'elle était enfermée dans le donjon, cela prouvera qu'elle avait la capacité d'empoisonner son fils. Open Subtitles اذا شهدتِ بأن كاثرين وضعت لكِ مذكره تهديد وجرذٌ ميّت في حمامك بينما هي محبوسه في الزنزانه
    Elle a passé le serpillère depuis son retour à la maison et elle s'est enfermée dans sa chambre. Open Subtitles لقد كانت مكتئبة منذ عدت للمنزل والآن أغلقت على نفسها الغرفة
    Je suis enfermée dans une pièce du deuxième étage et... Open Subtitles انا محتجزة بداخل غرفة في الطابق الثاني,
    Parfois... pour le sport... mais maintenant, tu es enfermée dans ton hôtel particulier. Open Subtitles في بعض الأحيان ، للرياضة ولكنك الآن محتجزة في قصرك
    Donc il y a un siècle, tu as trahi Klaus, le plus dangereux vampire de l'histoire, et la seule qui puisse te sauver est la fille que tu as enfermée dans mon grenier, mais elle est sur les nerfs. Open Subtitles إذًا منذ قرن خنت (كلاوس) أخطر مصّاص دماء في التاريخ والوحيدة التي بوسعها إنقاذك هي الفتاة التي حبستها في عليّتي، لكنّها جُنَّت
    Par la suite, celle-ci a été enfermée dans une maison où elle a été violée à maintes reprises par des soldats pendant deux mois. UN وقد حبست السجينة بعد ذلك في منزل حيث قام جنود باغتصابها تكراراً لمدة شهرين.
    Tu m'as enfermée dans une pièce avec un homme qui ne cessait de me dire qu'être gay était un péché. Open Subtitles لقد حبستني في غرفة ما مع رجل ما استمر بإخباري أن كوني شاذة يعتبر خطيئة.
    D'après Danville, elle était enfermée dans une pièce du fond. Open Subtitles دانفيل " قال بأنها حبيسة في الغرفة الخلفية "
    J'ai entendu parler d'une actrice qu'il garde enfermée dans sa cave, Open Subtitles سمعت شائعة عن ممثلة يبقيها سجينة في قبوه
    Mais je trouve un peu curieux qu'elle ait pu en entendre autant enfermée dans un caveau loin de la scène de crime. Open Subtitles لكنى اعتقد انة من الغريب قليلاً انها تتمكن من سماع الكثير محبوسة فى غرفة سرية
    La chèvre s'est enfermée dans la salle de bains et elle grignotait la débarbouillette de Robin quand... Open Subtitles لاحقاً في تلك الليلة، المعزه قفلت على نفسها في الحمام (وكانت تآكل أحد مناشف (روبن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more