Je dirais que la glace dans laquelle il est enfoui... a au moins 100 000 ans. | Open Subtitles | أنااقول . أننى أقول أنه مدفون هنا فى الثلج بعمر100,000 سنه على الاقل |
Mercure précédemment présent dans la biosphère, mais actuellement enfoui dans les sédiments des océans, des lacs et des deltas et embouchures de cours d'eau. | UN | مدفون زئبق كان من قبل في الغلاف الحيوي، ثم دُفِنَ في ترسبات المحيطات والبحيرات ومصابِّ الأنهار. |
Mercure enfoui dans les gisements de combustibles fossiles tels que le charbon, le pétrole et le gaz naturel, qui peuvent être extraits et utilisés. | UN | زئبق مدفون في ترسبات الوقود، مثل الفحم، والزيت، والغاز، التي يمكن استخراجها وحرقها. |
Et chaque planète dans l'univers qui abrite la vie, a un morceau de cristal enfoui. | Open Subtitles | وكل كوكب في الكون يحوي حياة يوجد به قطعة من تلك الكريستالة مدفونة في داخله |
En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |
On sait beaucoup moins bien ce qui y est enfoui et à quelle profondeur, mais il s'agirait d'un mélange d'armes de petit calibre - notamment des mortiers, des grenades et des pièces d'artillerie. | UN | ولا يعرف سوى النزر القليل عن الأسلحة التي دفنت وعن عمق دفنها في هذه المنطقة، لكن يعتقد أنها تتشكل من خليط من الأسلحة الخفيفة بما فيها قذائف الهاون والقنابل اليدوية والقنابل المدفعية. |
Tu n'es satisfaite qu'après avoir mis au grand jour ce qui est enfoui. | Open Subtitles | أبدا لا تكونوا سعداء مالم تحفروا ما قد تم دفنه |
Le groupe avait enfoui une importante cache d'armes à Tasla (Libéria) qui a été découverte et détruite en 2011. | UN | وقد أنشأت المجموعة مخبأً كبيراً للأسلحة مدفوناً تحت الأرض في تاسالا بليبريا، واكتُشف المخبأ ودُمر في عام 2011. |
Il existe un texte ancien enfoui dans les secrets des bibliothèques du Vatican. | Open Subtitles | يوجد نصّ قديم مدفون بعمق في أكثر مكتبات الفاتيكان سريّة |
La seule chose qui va les garder en vie est enfoui sous trois pieds de neige. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يبقيهم أحياء مدفون تحتهم بـ 900 سم |
Maintenant, l'or est enfoui dans le sol. Si tu veux le faire sortir, il va falloir le déterrer. | Open Subtitles | الان الذهب مدفون تحت الأرض، إن أردت الحصول عليه عليك أن تحفر |
C'est d'abord du carbone, noir comme du charbon, enfoui à des kilomètres sous terre. | Open Subtitles | يبدأ على هيئةِ كربونٍ. أسود كالفحمِ، مدفون على عمق أميال تحت الأرضِ. |
Il y a réellement quelque chose de bon enfoui au fond de toi. | Open Subtitles | هنا بداخلك حقاً هذا الإنسان الطيب مدفون بداخلك |
D'après la tradition, un cercueil en or serait enfoui sur ce site. | Open Subtitles | في هذه الحالةِ يقول التقليد المحلي أنه كان هناك تابوتُ ذهبيُ مدفون في الموقعِ |
Ce sont des valeurs fondées sur un schéma patriarcal qui se nourrit d'une certaine interprétation de la religion ou d'un fonds culturel enfoui dans la conscience collective, mais où les considérations religieuses n'apparaissent pas de manière explicite ni précise. | UN | تلك هي القيم القائمة على نظام أبوي يستمد وجوده من تفسير معين للدين أو من أساس ثقافي مدفون في الضمير الجماعي ولكن دون ارتباط صريح ولا دقيق بالاعتبارات الدينية. |
Le lendemain, aux environs du lieu de l'explosion, la FINUL et les forces armées libanaises ont découvert les restes d'un dispositif enfoui dans le sol qui avait été constitué de câbles, de circuits et de tableaux électriques ainsi que de piles. | UN | وفي اليوم التالي، عثرت اليونيفيل والجيش اللبناني، في محيط موقع الانفجار، على ما يبدو أنه بقايا جهاز مدفون كان يحتوي على أسلاك ودوائر كهربائية ولوحات وبطاريات. |
Factuellement, dans un vieux vaisseau spatial, enfoui depuis des siècles, | Open Subtitles | في الحقيقة، سفينة فضاء قديمة مدفونة لقرون على الأرجح |
Ce que j'ai pu trouver est une copie, enfoui, bien caché dans un journal de bord. | Open Subtitles | ما استطعت أن تجد هو صورة، مدفونة على عمق كبير في دفتر. |
enfoui dans mes noyaux cérébraux. | Open Subtitles | مدفونة في نواة المخيخ |
En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | وفي أسفل الطريق، يوجد مجمّع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |
Personne ne sait où elles sont car le comté a enfoui son secret, fermé les registres á tout jamais et juré de ne plus parler d'elle. | Open Subtitles | لكن موقعهم لغز لأن الأبرشية دفنت سرها وختمت السجلات وأمينها أقسم ألا يتكلم أبداً عنها |
Il y avait un bruit courait que quelque chose s'est enfoui, dénoyautées | Open Subtitles | كانت هناك شائعات هناك شيء تم دفنه و إخفاءه |
J'ai gardé enfoui en moi pendant 50 ans ce qui m'est arrivé. | Open Subtitles | لقد احتفظت بما حصل لي مدفوناً طيلة 50 سنة |
Le temps est venu pour ce triste regard enfoui sous son destin, | Open Subtitles | أن الأوان لتلك النظرة الحزينة أن تدفن تحت قدره |