Il engage instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'exercice par les homosexuels, bisexuels et transgenres des droits contenus dans le Pacte. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Il engage instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'exercice par les homosexuels, bisexuels et transgenres des droits contenus dans le Pacte. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Il engage instamment l'État partie à veiller à ce que les dispositions constitutionnelles soient bien appliquées aux activités des acteurs non étatiques et du secteur privé. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Le Comité engage instamment l'État partie à remédier aux problèmes qui empêchent les filles d'aller à l'école ou de poursuivre leurs études. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن. |
Le Comité engage instamment l'État partie à remédier aux problèmes qui empêchent les filles d'aller à l'école ou de poursuivre leurs études. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن. |
Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les enfants ne soient pas séparés de leur famille et que les enfants sortant d'un établissement, y compris les enfants handicapés, puissent se réintégrer grâce à des services de soutien familial et de remplacement du milieu familial et à des services communautaires adéquats. | UN | كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية. |
Il engage instamment l'État partie à veiller à ce que les dispositions constitutionnelles soient bien appliquées aux activités des acteurs non étatiques et du secteur privé. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En outre, le Comité engage instamment l'État partie à procéder à des enquêtes diligentes et impartiales en vue de poursuivre les responsables. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقاتٍ فورية ومحايدة، بهدف معاقبة مرتكبي هذا الفعل. |
Rappelant sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité engage instamment l'État partie à : | UN | 21 - وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Il a pris note de l'affirmation de la délégation qui a nié que des actes de torture et des mauvais traitements soient ainsi commis par la police et les forces de sécurité libanaises; nonobstant cette affirmation, il engage instamment l'État partie à ouvrir des enquêtes sur les allégations crédibles faisant état de cas de mauvais traitements et de torture qui ont été portées à l'attention du Comité. | UN | وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي قال فيه إن الشرطة وقوات اﻷمن اللبنانية لا ترتكب مثل أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه؛ وبالرغم من هذا البيان، فإنها تحث الدولة الطرف على التحقيق في الادعاءات الموثوقة القائلة بوقوع حالات من سوء المعاملة والتعذيب والتي استُرعي اهتمام اللجنة إليها. |
72. Rappelant ses recommandations précédentes, le Comité engage instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, ainsi qu'à: | UN | 72- إن اللجنة إذ تذكِّر بتوصياتها السابقة، فإنها تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، كما تحثها على ما يلي: |
Le Comité engage instamment l'État partie à donner effet à toutes ses constatations, y compris aux recommandations qui portent sur des affaires relatives à la loi n° 87/91 de 1991, de façon à restituer leurs biens aux personnes lésées ou à leur accorder une indemnisation. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على تنفيذ جميع آرائها بما فيها ما ورد في القانون رقم 87/91 لسنة 1991، كي تعاد ممتلكات الأشخاص المعنيين أو يعوضوا عنها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à donner effet à toutes ses constatations, y compris aux recommandations qui portent sur des affaires relatives à la loi n° 87/91 de 1991, de façon à restituer leurs biens aux personnes lésées ou à leur accorder une indemnisation. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على تنفيذ جميع آرائها بما فيها ما ورد في القانون رقم 87/91 لسنة 1991، كي تعاد ممتلكات الأشخاص المعنيين أو يعوضوا عنها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à donner effet à toutes ses constatations, y compris aux recommandations qui portent sur des affaires relatives à la loi n° 87/91 de 1991, de façon à restituer leurs biens aux personnes lésées ou à leur accorder une indemnisation. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على تنفيذ جميع آرائها بما فيها ما ورد في القانون رقم 87/91 لسنة 1991، كي تعاد ممتلكات الأشخاص المعنيين أو يعوضوا عنها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à revoir les lois existantes et à en modifier les dispositions discriminatoires de façon à ce qu'elles soient conformes aux dispositions de la Convention et aux recommandations générales du Comité. | UN | 61 - لذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على استعراض جميع القوانين القائمة وتعديل الأحكام التمييزية المتبقية لتحقيق الانسجام بينها وبين الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Le Comité engage instamment l'État partie à revoir les lois existantes et à en modifier les dispositions discriminatoires de façon à ce qu'elles soient conformes aux dispositions de la Convention et aux recommandations générales du Comité. | UN | 61 - لذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على استعراض جميع القوانين القائمة وتعديل الأحكام التمييزية المتبقية لتحقيق الانسجام بينها وبين الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Le Comité rappelle le caractère absolu du droit de toute personne de ne pas être expulsée vers un pays où elle risque d'être exposée à la torture ou à des mauvais traitements, et il engage instamment l'État partie à reconsidérer cette nouvelle procédure d'expulsion. | UN | تذكّر اللجنة بالطبيعة المطلقة لحق كل شخص في ألا يُبعد إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب أو إساءة المعاملة، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في هذا الإجراء الجديد المتعلق بالإبعاد. |
Le Comité rappelle le caractère absolu du droit de toute personne de ne pas être expulsée vers un pays où elle risque d'être exposée à la torture ou à des mauvais traitements, et il engage instamment l'État partie à reconsidérer cette nouvelle procédure d'expulsion. | UN | تذكّر اللجنة بالطبيعة المطلقة لحق كل شخص في ألا يُبعد إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب أو إساءة المعاملة، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في هذا الإجراء الجديد المتعلق بالإبعاد. |
Le Comité rappelle son Observation générale no 34 (2011) relative à la liberté d'opinion et d'expression et engage instamment l'État partie à envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | تذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير، وتحث الدولة الطرف على النظر في عدم تجريم القذف. |
52. Rappelant son Observation générale no 9 de 2006 (CRC/C/GC/9 et Corr.1), le Comité engage instamment l'État partie à adopter une approche du handicap fondée sur les droits de l'homme. Il lui recommande particulièrement: | UN | 52- تذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 9 (CRC/C/GC/9 وCorr.1، 2006)، وتحث الدولة الطرف على اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان في التصدي للإعاقة، وتوصي الدولة الطرف بصفة خاصة بما يلي: |
Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les enfants ne soient pas séparés de leur famille et que les enfants sortant d'un établissement, y compris les enfants handicapés, puissent se réintégrer grâce à des services de soutien familial et de remplacement du milieu familial et à des services communautaires adéquats. | UN | كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية. |