"engage les états à" - Translation from French to Arabic

    • تحث الدول على
        
    • تشجع الدول على
        
    • يحث الدول على
        
    • تهيب بالدول أن
        
    • يهيب بالدول أن
        
    • يدعو الدول إلى
        
    • تدعو الدول إلى
        
    • تطلب إلى الدول أن
        
    • وتهيب بالدول أن
        
    • يشجع الدول على
        
    • تناشد الدول
        
    • يطلب إلى الدول
        
    • تشجيع الدول على
        
    • يهيب بجميع الدول
        
    • تهيب بالدول إلى
        
    Amnesty International engage les États à faire en sorte que tout procès concernant de tels crimes ou des violations des droits de l'homme se déroule devant un tribunal civil et invite le Comité à envisager d'élaborer une observation générale à ce sujet. UN وقال إن منظمة العفو الدولية تحث الدول على العمل من أجل أن تجرى كل محاكمة تتعلّق بهذه الجرائم أو بانتهاكات حقوق الإنسان أمام محكمة مدنية، وتدعو اللجنة إلى النظر في صياغة ملاحظة عامة بخصوص هذا الموضوع.
    24. Le dernier paragraphe du projet engage les États à devenir parties aux diverses conventions antiterroristes. UN ٢٤ - وأوضحت أن الفقرة اﻷخيرة من المشروع تحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب.
    9. engage les États à étudier les moyens d'améliorer leurs activités de coopération et d'assistance et d'en évaluer l'efficacité de façon à garantir l'exécution du Programme d'action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    152. engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international; UN 152 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    27. engage les États à accorder la priorité qui s'impose à la réalisation du droit à l'alimentation dans leurs stratégies et leurs budgets de développement; UN 27- يحث الدول على أن تولي، في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها، أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    11. engage les États à améliorer la législation nationale visant à prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des groupes vulnérables; UN 11 - تهيب بالدول أن تحسن التشريعات الوطنية الرامية إلى منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة؛
    13. engage les États à prendre des mesures pour lever tout obstacle à l'accès des enfants à la justice, notamment: UN 13- يهيب بالدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لإزالة أية عوائق قد تعترض وصول الأطفال إلى العدالة، بوسائل تشمل:
    16. engage les États à s'efforcer, en permanence, de consolider l'état de droit et de promouvoir la démocratie en: UN 16- يدعو الدول إلى بذل جهود متواصلة في سبيل تعزيز سيادة القانون والنهوض بالديمقراطية عن طريق ما يلي:
    24. engage les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; UN " 24 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها الإنمائية؛
    23. engage les États à accorder, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, la priorité qui s'impose à la réalisation du droit à l'alimentation,; UN 23 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    24. engage les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; UN " 24 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    11. engage les États à accorder la priorité qui s'impose à la réalisation du droit à l'alimentation dans leurs stratégies de développement et leurs budgets; UN 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    9. engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    138. engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international ; UN 138 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    8. engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action ; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    27. engage les États à accorder la priorité qui s'impose à la réalisation du droit à l'alimentation dans leurs stratégies et leurs budgets de développement; UN 27- يحث الدول على أن تولي، في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها، أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    8. engage les États à associer toutes les collectivités et les personnes touchées à la conception et à la mise en œuvre de ces politiques; UN 8- تهيب بالدول أن تشرك جميع المتضرّرين من مجتمعات محلية وأفراد في تصميم تلك السياسات وتنفيذها؛
    7. engage les États à garantir une procédure régulière dans l'exercice des recours concernant les droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يهيب بالدول أن تضمن مراعاة الأصول القانونية في تطبيق سبل الانتصاف المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    16. engage les États à s'efforcer, en permanence, de consolider l'état de droit et de promouvoir la démocratie en: UN 16- يدعو الدول إلى بذل جهود متواصلة لتعزيز سيادة القانون والنهوض بالديمقراطية عن طريق ما يلي:
    11. engage les États à faciliter le respect de leurs obligations en cas de conflit par les mesures suivantes, entre autres; UN 11- تدعو الدول إلى تأمين احترام التزاماتها في حالات النزاع من خلال اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    4. engage les États à respecter et faire respecter les instruments pertinents du droit international humanitaire et le droit international coutumier; UN 4- تطلب إلى الدول أن تحترم وتضمن احترام الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنسان الدولي والقانون الدولي العرفي؛
    25. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles qui s'opposent à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٥٢ - تسلﱢم بضرورة تهيئة البيئة التي تمكن المرأة، على الصعيدين الوطني والدولي، من المشاركة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية، وتهيب بالدول أن تزيل العقبات التي تعترض التنفيذ التام ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    8. engage les États à communiquer au Centre pour la prévention internationale du crime des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; UN ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز ؛
    1. engage les États à promouvoir et à consolider la démocratie en prenant notamment les mesures suivantes: UN 1- تناشد الدول أن تعزز الديمقراطية وتوطدها بوسائل منها ما يلي:
    7. engage les États à assurer un climat facilitant l'activité des médias dans des conditions de sécurité, notamment celle des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé; UN 7- يطلب إلى الدول ضمان بيئة مواتية لوسائط الإعلام، بمن فيها الصحفيون والإعلاميون والأفراد المرتبطون بالإعلام؛
    Le Conseil a également proposé que le Secrétaire général engage les États à signer les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à mettre en œuvre autant de mesures de confiance que possible. UN كما اقترح المجلس بأن يعمل الأمين العام على تشجيع الدول على توقيع البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتنفيذ أكبر عدد ممكن من تدابير بناء الثقة.
    engage les États à faire en sorte que toute mesure prise dans le cadre de la lutte antiterroriste soit conforme au droit international, en particulier au droit international des droits de l'homme, au droit international des réfugiés et au droit international humanitaire; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    4. engage les États à accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants appartenant à des minorités, en tenant compte du fait que les filles et les garçons peuvent être exposés à des risques de types différents; UN 4- تهيب بالدول إلى إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more