"engagement actif" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • الالتزام النشط
        
    • المشاركة النشيطة
        
    • فالمشاركة الفعالة
        
    • بشكل نشيط
        
    • المشاركة الأكثر نشاطا
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • تعاونها النشط
        
    • الالتزام الفاعل
        
    • لاشتراكهم النشط
        
    L'engagement actif des États membres dans la diffusion du Code a aussi grandement bénéficié de sa traduction dans 43 langues nationales ou locales. UN وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية.
    Cette démarche est basée sur le concept de l'engagement actif des populations touchées dans le processus de relèvement. UN ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل.
    Favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. UN إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني.
    L'engagement actif du réseau de centres d'information des Nations Unies est essentiel à cet égard. UN إن المشاركة الفعالة لشبكة مراكز الإعلام للأمم المتحدة ضرورية في ذلك المجهود.
    Il faudrait donc explorer attentivement la possibilité de réaffecter d'autres ressources pour financer le nouveau cadre de dialogue basé sur une démarche participative, la maîtrise locale des projets et l'engagement actif de tous les acteurs concernés. UN لذا، فإنه يلزم إمعان النظر في الفرص المتاحة لإعادة تخصيص موارد أخرى لدعم إطار العمل الجديد بناء على الحوار القائم على المشاركة والتبني المحلي والمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصالح.
    La paix nécessite un engagement actif de la communauté internationale. UN ويتطلب السلام المشاركة النشطة من المجتمع الدولي.
    Ce principe est conforté par l'engagement actif de l'Union africaine en tant que partenaire à part entière, ainsi que par l'engagement des pays voisins. UN وقد عززت هذا المبدأ أيضا المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأفريقي، بوصفه شريكا كاملا، وكذلك مشاركة البلدان المجاورة.
    Nous croyons que l'engagement actif des Nations Unies est essentiel au succès final des efforts de paix. UN ونحن نعتقد أن المشاركة النشطة لﻷمم المتحدة أمر جوهري لتكليل جهود السلام بالنجاح.
    Il a souligné l'utilité de la coopération régionale et la nécessité d'un engagement actif à l'échelle régionale pour soutenir la stabilité en Afghanistan. UN وشدد على قيمة التعاون الإقليمي وضرورة المشاركة النشطة على الصعيد الإقليمي في دعم استقرار أفغانستان.
    Il a souligné l'utilité de la coopération régionale et la nécessité d'un engagement actif à l'échelle régionale pour soutenir la stabilité en Afghanistan. UN وشدّد على أهمية التعاون الإقليمي وضرورة المشاركة النشطة على الصعيد الإقليمي دعماً لاستقرار أفغانستان.
    Il est évident que ces objectifs ne peuvent être atteints qu'à la faveur d'un engagement actif de toute la communauté internationale, et sur la base du partenariat et de la coopération. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا عن طريق المشاركة النشطة للمجتمع الدولي برمته على أساس من الشراكة والتعاون.
    Le terrorisme moderne est un phénomène transnational qui ne peut être vaincu que par l'engagement actif de tous les États et organisations internationales. UN وأوضح أن الإرهاب الحديث ظاهرة عبر وطنية ولا يمكن هزيمتها إلا من خلال المشاركة الفعالة لجميع الدول والمنظمات الدولية.
    Aussiinsi est-il indispensable que les forces militaires et les policiers de la MINUSTAH poursuivent leur engagement actif dans le pays. UN لذا، تظل المشاركة الفعالة للعنصرين العسكري والشرطي للبعثة أمرا لا بد منه.
    Son engagement actif demeure crucial. UN ولا تزال هذه المشاركة الفعالة أمرا جوهريا.
    Étant donné la phase dans laquelle la Nouvelle-Calédonie s'apprête à entrer, lL'engagement actif de l'ONU, étant donné la phase dont la Nouvelle-Calédonie sapprête à entrer, serait un signal utile que la communauté internationale participe à assurer la garantie d'un processus crédible. UN وبالنظر إلى المرحلة التي تقبل عليها كاليدونيا الجديدة، فإن المشاركة الفعالة للأمم المتحدة ستكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي يشارك في ضمان عملية تتسم بالمصداقية.
    Ma délégation n'est pas persuadée que ce soit là une manière judicieuse d'encourager les réformes économique et politique : la seule manière efficace d'y parvenir passe par le dialogue et l'engagement actif et non par l'isolement, le désengagement et l'embargo. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن هذه طريقــة حكيمــة لتشجيع اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية: إن الطريقة الفعالة الوحيدة ﻹدخال اﻹصلاح هي الحوار والمشاركة النشطة وليس العزل وعدم التعامل وفرض الحصار.
    De l'avis de mon pays, cet engagement actif et opiniâtre dans la prévention des conflits comporte au moins trois composantes : la diplomatie préventive fondée sur un système d'alerte rapide, l'éducation pour la paix et enfin, la lutte contre la pauvreté pour un développement durable. UN ويرى بلدي أن هذا الالتزام النشط والذي لا فكاك عنه يتضمن ثلاثة عناصر: الدبلوماسية الوقائية، على أساس نظام للإنذار المبكر، والتوعية من أجل السلام، وأخيرا مكافحة الفقر بغية كفالة التنمية المستدامة.
    Nous sommes heureux de constater l'engagement actif et constructif du Burundi et de la Sierra Leone, et nous les félicitons d'avoir réagi promptement aux recommandations de la Commission. UN ويسرنا أن نرى المشاركة النشيطة والبنّاءة من جانب بوروندي وسيراليون، ونثني على استجابتهما السريعة لتوصيات اللجنة.
    L'engagement actif de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres est essentiel pour la paix et la prospérité de l'Afghanistan. UN فالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ضرورية لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان.
    Le Comité l'engage en particulier à créer des conditions favorables à la création d'organisations œuvrant pour la protection des droits de l'homme et des droits fondamentaux des femmes et à un engagement actif de ces organisations en faveur de l'application de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على توفير بيئة مواتية لتأسيس المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإشراكها بشكل نشيط في النهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    Le cinquième et dernier critère de succès est un renforcement du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, notamment par un engagement actif des organes compétents des Nations Unies. L'application du Traité aurait tout à gagner à l'établissement plus systématique de rapports nationaux et à la fourniture d'un soutien de fond et administratif. UN 30 - وواصل قائلا إن النقطة المرجعية الخامسة والأخيرة للنجاح هي تعزيز عملية الاستعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بوسائل منها المشاركة الأكثر نشاطا من قِبل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإن من شأن تنفيذ المعاهدة أن يستفيد من إبلاغ أكثر انتظاما على المستوى الوطني وتقديم الدعم الموضوعي والتنظيمي.
    Les éléments essentiels de ce projet doivent inclure la démilitarisation de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud, appuyée par l'engagement actif de l'ONU, de l'OSCE, de l'Union européenne et d'autres organisations internationales. UN ويجب أن تشمل العناصر الأساسية لهذه الصفقة نزع السلاح في أبخازيا وجنوب أوسيتيا، مدعومة بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية أخرى.
    Le G-77 et la Chine estiment également que l'examen ministériel annuel peut mieux être enrichi par la contribution et l'engagement actif des fonds, programmes et institutions de l'ONU, outre les institutions financières et économiques. UN تؤمن مجموعة الـ 77 والصين بنفس القدر بإمكانية إثراء عملية الاستعراض الوزاري السنوي عن طريق مساهمة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية، وعن طريق تعاونها النشط.
    Il est de notre devoir de faire en sorte que la Conférence suscite un engagement actif en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إنه يتوجب علينا أن نضمن أن يستحث هذا الاجتماع روح الالتزام الفاعل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Elle a remercié une nouvelle fois les membres du Conseil de leur engagement actif à l'égard du perfectionnement du plan stratégique et les a assurés de l'engagement complet de l'organisation en faveur d'un suivi et d'un cadre de présentation de rapports susceptibles de tenir le Conseil au courant de l'exécution du plan. UN وشكرت أعضاء المجلس مرة أخرى لاشتراكهم النشط في صقل الخطة الاستراتيجية، وطمأنتهم على أن المنظمة ملتزمة تماما ببناء إطار للرصد والإبلاغ يمكن أن يتيح للمنظمة إبلاغ المجلس بفعالية بتنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more