Cette observation s'applique particulièrement à l'engagement continu. | UN | وتنطبق هذا الفكرة بصورة خاصة على تنفيذ التعيينات المستمرة. |
Si les circonstances l'exigent, il est possible, pour les motifs indiqués au paragraphe 25 ci-dessus, de mettre fin à un engagement continu. | UN | وإذا كانت هناك ظروف قهرية يمكن إنهاء التعيينات المستمرة للسبب المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه. |
Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'un agent recruté sur le plan local par une mission puisse prétendre à un engagement continu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الموظفين المعينين محليا في البعثة ينبغي أن يكونوا مؤهلين للحصول على تعيينات مستمرة. |
L'Assemblée peut envisager l'octroi d'un engagement continu en guise d'incitation à la mobilité. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تنظر أيضا في منح تعيينات مستمرة كحافز للانتقال. |
1. Conditions requises pour prétendre à la conversion d'un engagement en engagement continu | UN | 1 - معايير الأهلية للنظر في منح التعيين المستمر |
Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
:: Accord entre le personnel et l'Administration sur une proposition concernant l'application de l'engagement continu qui sera présentée à l'Assemblée générale | UN | :: وافق الموظفون والإدارة على اقتراح لتنفيذ التعيينات المستمرة سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Le fait que les membres du personnel qui ne sont pas en mesure de travailler en dehors d'une mission précise à échéance précise pourraient y prétendre est contraire à l'idée même d'engagement continu. | UN | فمما يخالف منطق مفهوم التعيينات المستمرة أن تكون الأهلية لموظفين غير قادرين على العمل خارج بعثة محددة ومحدودة زمنيا. |
Pourcentage des membres du personnel des missions remplissant les conditions requises dont le dossier a été examiné en vue de l'octroi d'un engagement continu | UN | النسبة المئوية للموظفين الميدانيين المؤهلين الذين يتم استعراضهم من أجل منح التعيينات المستمرة |
L'analyse financière ne pourra être pleinement réalisée que lorsque l'examen aux fins de l'octroi d'un engagement continu aura été achevé. | UN | وينتظر إجراء تحليل مالي بعد التنفيذ الكامل نظرا لأن استعراض التعيينات المستمرة لا يزال جاريا. |
Voir la section III. A. 2 du présent rapport, qui porte sur l'examen aux fins d'un engagement continu. | UN | انظر الفرع ثالثا - ألف - 2 من هذا التقرير، بشأن استعراض التعيينات المستمرة. |
Selon le nouveau régime, ils pourront se voir offrir un engagement continu à l'issue d'un engagement de durée déterminée de deux ans. | UN | وفي الإطار التعاقدي الجديد، قد يُمنح هؤلاء المرشحون تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة في تعيينات محددة المدة. |
:: Octroi d'engagements continus et d'engagements de durée déterminée de cinq ans à ceux qui remplissent les conditions requises et n'ont pas bénéficié d'un engagement continu | UN | :: إصدار تعيينات مستمرة وتعيينات لمدة محددة قدرها خمس سنوات لأولئك الذين كانوا مؤهلين، لكنهم لم يتلقوا تعيينا مستمرا |
Elle stipulera comment offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, au bout de cinq années de service n'auraient pas obtenu un engagement continu. | UN | وسيوفر هذا الأمر الإداري إرشادات بشأن منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذي أكملوا خمس سنوات من الخدمة ولم يمنحوا تعيينات مستمرة. |
Selon le projet du Secrétaire général, un engagement continu peut être annulé pour les raisons suivantes : | UN | 55 - بموجب مقترح الأمين العام، يمكن إنهاء التعيين المستمر للأسباب التالية: |
De plus, il serait malhonnête de promettre aux agents des missions sur le terrain et à des fonctionnaires en poste dans d'autres lieux d'affectation qu'un engagement continu leur ouvre des chances réelles d'emploi au Secrétariat. | UN | وسيكون من المخادع أيضا تقديم وعد للموظفين في البعثات الميدانية ومراكز العمل الأخرى بأن التعيين المستمر سيتيح لهم فرصة واقعية لتوظيفهم في الأمانة العامة. |
La procédure de conversion d'un engagement de durée déterminée en engagement continu qui est prévue est laborieuse et déconcertante. | UN | والإجراء المقترح لتحويله من عقد لمدة محددة إلى تعيين مستمر أمر شاق ومربك. |
La non-application du régime d'engagement continu tendrait à accréditer l'idée que les États Membres se soucieraient peu des fonctionnaires. | UN | وإن عدم تنفيذ العقود المستمرة يوحي بأن الدول الأعضاء لا تكترث بالموظفين. |
Le Comité recommande également d'exiger qu'un fonctionnaire ait accompli au moins cinq années de service ininterrompu avant de pouvoir prétendre à un engagement continu. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات. |
Cette décision figurera dans les lettres de nomination des fonctionnaires ayant obtenu un engagement continu. | UN | سيُضمّن ذلك في خطابات تعيين الموظفين الذين تمنح لهم عقود مستمرة. |
Notre défi est de maintenir le cap et cela dépendra non seulement de la détermination résolue du peuple afghan, mais également de l'engagement continu de la communauté internationale. | UN | والتحدي يتمثل في مواصلة السير على هذا الطريق، ويعتمد ذلك ليس على التصميم الراسخ للشعب الأفغاني فحسب، بل أيضا على استمرار مشاركة المجتمع الدولي. |
Tout fonctionnaire titulaire d'un engagement continu a l'obligation de perfectionner ses compétences conformément à la politique de formation et de perfectionnement du personnel énoncée dans la circulaire du Secrétaire général sur cette question (ST/SGB/2009/9) et accepter la politique de mobilité de l'Organisation (voir aussi le paragraphe 57 ci-dessous). | UN | وعلى الموظفين الذين يمنحون تعيينا مستمرا أن " يلتزموا " بالحفاظ على أحدث المهارات المهنية امتثالا لسياسة التعلم المفصلة في نشرة الأمين العام عن سياسة التعلم والتطوير (ST/SGB/2009/9) وأن يمتثلوا لسياسة التنقل في المنظمة (انظر أيضا الفقرة 57 أدناه). |
3. engagement continu en faveur du désarmement et de la non-prolifération | UN | 3 - المشاركة المستمرة لصالح نزع السلاح وعدم الانتشار: |
La mesure prise aujourd'hui par l'Assemblée générale doit être suivie d'un engagement continu et d'autres mesures urgentes et robustes de la part de la communauté internationale. | UN | والإجراء الذي اتُخذ اليوم في الجمعية العامة يجب أن يتبعه التزام مستمر واتخاذ إجراءات عاجلة بلا تراخ من قبل المجتمع الدولي. |
La Fédération a demandé que les différences entre le précédent régime des engagements et celui du 1er juillet 2009 soient supprimées car l'engagement continu n'avait pas été instauré au 1er janvier 2010. | UN | وطالب ممثل الاتحاد بسد الفجوة القائمة بين الإطار التعاقدي السابق وإطار 1 تموز/يوليه 2009 نظرا لأن العقد المستمر لم ينفذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Il faut un engagement continu de traduire les accords et arrangements convenus en procédures et pratiques de coopération opérationnelle. | UN | فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي. |
Je le félicite aussi pour son engagement continu en faveur de mon pays. | UN | وأود أن أهنئه أيضا على التزامه المستمر ببلدي. |
Je salue le Japon pour son engagement continu en faveur des Tonga et de la région, et j'attends avec intérêt les résultats fructueux de l'Initiative d'Okinawa. | UN | وأشيد باليابان على التزامها المستمر إزاء تونغا والمنطقة من خلال تلك العملية، وأتطلع إلى نتائج مثمرة لمبادرة أوكيناوا. |