"engagement de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المجتمع الدولي
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • المشاركة الدولية
        
    • المجتمع الدولي والتزامه
        
    • الالتزام الدولي
        
    • لالتزام المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي والتزامه
        
    • بالتزام المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي التزامه
        
    • إلتزام المجتمع الدولي
        
    • تعامل المجتمع الدولي
        
    • التزاما من المجتمع الدولي
        
    • ومشاركة المجتمع الدولي
        
    • يلتزم المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي من التزام
        
    Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    La réussite à cet égard dépend du soutien actif octroyé par les parties au différend/conflit ainsi que de l'engagement de la communauté internationale dans l'accompagnement des efforts des parties. UN ويتوقف النجاح في هذا الصدد على الدعم الفعال من جانب أطراف الخلاف أو النـزاع، فضلا عن مشاركة المجتمع الدولي.
    L'engagement de la communauté internationale en faveur de l'APD reste l'un des moyens privilégiés de mesurer l'importance qu'elle attache à la coopération internationale pour le développement. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Cette conférence a réitéré l'engagement de la communauté internationale de s'efforcer d'assurer la jouissance entière et universelle des droits de l'homme. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    Les changements proposés quant à la nature et à la portée de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine confèrent par ailleurs une importance cruciale aux élections générales sur le point de se tenir. UN وتعطي التغييرات المقترح إدخالها على طبيعة المشاركة الدولية في البوسنة ومداها، أهمية حاسمة للانتخابات العامة الوشيكة.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que ce processus nécessitera pendant longtemps la présence et l'engagement de la communauté internationale. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.
    :: Maintenir l'engagement de la communauté internationale à l'égard du maintien de la paix en Afrique. UN :: الإبقاء على مشاركة المجتمع الدولي في حفظ السلام في أفريقيا؛
    L'engagement de la communauté internationale demeure indispensable pour le maintien de la paix et le progrès du processus de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    C'est pourquoi il doit demeurer l'un des principes directeurs de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. UN ولهذه الأسباب يجب أن يظل أحد المبادئ التي توجه مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك.
    L'engagement de la communauté internationale doit être maintenu. UN وقال إن مشاركة المجتمع الدولي أمر جدير بالترحيب وينبغي استمراره.
    Section 8. engagement de la communauté internationale : besoins de financement UN الفرع 8: مشاركة المجتمع الدولي: متطلبات التمويل
    La pléthore actuelle d'instruments relatifs aux droits de l'homme témoigne de l'engagement de la communauté internationale de défendre les principes énoncés dans la Déclaration universelle. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Ces engagements sont complémentaires, étant donné que l'engagement de la communauté internationale ne peut que compléter celui du Gouvernement afghan lui-même, et ne saurait s'y substituer. UN وهذان التزامان مكملان لأن التزام المجتمع الدولي يمكن أن يكمل فقط التزام الحكومة الأفغانية نفسها ولكن لا يحل محله.
    À cette fin, l'engagement de la communauté internationale reste d'une importance critique. UN ويظل التزام المجتمع الدولي أمراً أساسياً من أجل بلوغ ذلك الغرض.
    Des élections pacifiques ont été tenues, l'engagement de la communauté internationale envers les efforts de consolidation de la paix a été renforcé et certaines missions de paix des Nations Unies dans la sous-région ont commencé à être réduites. UN ونُظمت انتخابات سلمية، وزادت المشاركة الدولية في جهود بناء السلام، وبدأت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في إكمال أنشطتها.
    La détermination et l'engagement de la communauté internationale devraient également se traduire par un prompt renforcement structurel de la Mission. UN كما ينبغي أن يظهر أيضا تصميم المجتمع الدولي والتزامه على نحو تام عن طريق التعزيز الهيكلي للبعثة بشكل سريع.
    Les nouveaux enjeux de la sécurité nécessitent un plus grand engagement de la communauté internationale et un renforcement de la coopération multilatérale à tous les niveaux. UN وتقتضي تحديات الأمن الجديدة زيادة الالتزام الدولي والتعاون متعدد الأطراف على جميع المستويات.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'engagement de la communauté internationale qui cherche à trouver une solution durable pour le peuple du Sahara occidental. UN كما نكرر دعمنا لالتزام المجتمع الدولي بإيجاد حل مستدام لصالح شعب الصحراء الغربية.
    Pour d'autres États, l'absence d'une définition serait ressentie comme un message défavorable en ce qui concerne la volonté politique et l'engagement de la communauté internationale. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    Nul ne devrait non plus sous-estimer l'engagement de la communauté internationale de soutenir cet effort. UN كما ينبغي ألا يستهين أحد بالتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.
    L'engagement de la communauté internationale doit être fermement exprimé. UN وهناك حاجة إلى أن يعلن المجتمع الدولي التزامه بعبارات قوية.
    Les sanctions que le Conseil de sécurité a décrétées et qui sont entrées en vigueur le 25 septembre prouvent l'engagement de la communauté internationale dans le cadre du conflit en Angola. UN إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي.
    Mme Schlyter (Suède) considère que le projet de résolution est un élément important de l'engagement de la communauté internationale avec le Myanmar car il permettra au Secrétaire général de continuer à suivre de près la situation, grâce aux travaux de son Conseiller spécial. UN 103 - السيدة شلايتر (السويد): قالت إن مشروع القرار من المكونات المهمة في تعامل المجتمع الدولي مع ميانمار. فإن من شأنه أن يسمح للأمين العام بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب من خلال عمل مستشاره الخاص.
    Depuis qu'a été inscrite en 1946 dans la Constitution de l'UNESCO la sage constatation selon laquelle la guerre trouve son origine dans l'esprit des hommes, la réalité nous montre qu'éliminer la guerre pour la remplacer par la paix est une oeuvre de longue haleine qui exige l'engagement de la communauté internationale. UN وبما أن الرأي الحكيم القائل بأن الحروب تبدأ في عقول البشر قد أدرج في ميثاق اليونسكو في عام ١٩٤٦ فقد ثبت من الواقع أن استئصال شأفة الحرب والعدول عنه إلى السلام، واحدة من المهام الطويلة اﻷجل التي تفترض أساسا التزاما من المجتمع الدولي.
    Que ces changements se révèlent positifs ou non dépendra de la facilité avec laquelle s'opérera la transition politique et de l'engagement de la communauté internationale. UN وستتوقف إيجابية هذه التغيرات على سهولة التحول السياسي ومشاركة المجتمع الدولي.
    Aussi la délégation haïtienne appelle-t-elle à un engagement de la communauté internationale pour aider les pays pauvres à adapter leurs institutions aux nouvelles conditions des échanges commerciaux en renforçant leurs capacités de production, en améliorant l'accès de leurs produits de base aux marchés des pays développés et en établissant des mécanismes de nature à faciliter les transferts de technologie. UN وأضاف أنه لذلك فإن وفده يدعو إلى أن يلتزم المجتمع الدولي بمساعدة البلدان الفقيرة على مواءمة مؤسساتها مع البيئة التجارية الجديدة من خلال تعزيز قدراتها الإنتاجية وزيادة فرص وصول سلع تلك البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وكذلك من خلال إنشاء آلية لنقل التكنولوجيا.
    2. Note avec satisfaction le ferme engagement de la communauté internationale en faveur du développement et de la reconstruction de l'Afghanistan, dont témoigne le fait qu'elle ait souscrit au Pacte pour l'Afghanistan lors de la Conférence sur l'Afghanistan tenue à Londres les 31 janvier et 1er février 2006; UN 2- يلاحظ مع التقدير ما أبداه المجتمع الدولي من التزام قوي بتنمية أفغانستان وإعادة إعمارها، تجلّى في تأييد اتفاق أفغانستان أثناء المؤتمر المعني بأفغانستان الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more