"engagement des états membres" - Translation from French to Arabic

    • التزام الدول الأعضاء
        
    • مشاركة الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء والتزامها
        
    • للدول الأعضاء والتزامها
        
    Du point de vue politique, son Assemblée générale a adopté des résolutions qui reflètent l'engagement des États Membres à cet égard. UN فعلى الصعيد السياسي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قرارات تعرب عن التزام الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Un équilibrage minutieux de ces deux éléments contribuera sans aucun doute au renforcement de l'engagement des États Membres à l'égard de l'ONUDI. UN ومن ثم فإنَّ صقل هذين العنصرين من شأنه أن يسهم، بلا شك، في تعزيز التزام الدول الأعضاء تجاه اليونيدو.
    Pour relever ces défis, l'engagement des États Membres est indispensable, comme l'est la capacité d'élaborer des politiques à la fois efficaces et efficientes. UN واعتبرت أنَّ التغلُّب على تلك التحدّيات يتطلّب التزام الدول الأعضاء وكذلك القدرة على وضع سياسات فعّالة وناجعة.
    Un haut niveau d'engagement des États Membres sera essentiel pour insuffler le dynamisme politique qui permettra d'accélérer les progrès s'agissant de relever les défis du développement. UN وستكون مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع بالغة الأهمية لإيجاد زخم سياسي لتسريع التقدم في مواجهة التحديات الإنمائية.
    Le Secrétaire général est résolu à s'attaquer à ces problèmes, mais le succès de son action sera fonction de l'appui et de l'engagement des États Membres en faveur de l'Organisation. UN والأمين العام ملتزم بمعالجة هذه المشاكل، لكن النجاح يعتمد على دعم الدول الأعضاء والتزامها تجاه المنظمة.
    À l'évidence, les conclusions auxquelles nous sommes parvenus à l'issue de ces réunions reflètent non seulement la volonté politique et l'engagement des États Membres d'apporter des réponses collectives à ces préoccupations, mais confortent notre foi dans le multilatéralisme. UN ومن الواضح أن الاستنتاجات التي توصلنا إليها في تلك الاجتماعات لا تبيّن فحسب الإرادة السياسية للدول الأعضاء والتزامها بتوفير التلبية الجماعية لتلك الشواغل، ولكن أيضاً التأكيد على إيماننا بتعددية الأطراف.
    Le vrai succès de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer repose à l'évidence sur l'engagement des États Membres d'adhérer pleinement à ces dispositions. UN والنجاح الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يكمن بالطبع في التزام الدول الأعضاء بالتقيد التام بأحكامها.
    Toutefois, l'engagement des États Membres ainsi qu'un soutien financier et matériel suffisant demeurent essentiels pour le succès final. UN ومع ذلك فإن التزام الدول الأعضاء وكذلك كفاية الدعم المادي والمالي يظلان ضروريين لنجاح البعثة في النهاية.
    Cependant, jusqu'à présent, aucune preuve d'engagement des États Membres à maintenir cet optimisme initial ne s'est fait jour. UN ولكن لا دليل حتى الآن على التزام الدول الأعضاء بدعم ذلك التفاؤل المبدئي.
    Cela traduit l'engagement des États Membres dans une approche collective de la réponse aux conflits. UN وأضاف أن هذا يعكس التزام الدول الأعضاء بالنهج الجماعي في التصدي للصراعات.
    Au-delà de l'aspect institutionnel, c'est l'engagement des États Membres qui est essentiel à l'efficacité de l'ONU. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    Tenant compte des principes et objectifs de la Charte de l'OCI et de l'engagement des États Membres à œuvrer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يأخذ في الحسبان أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومبادئه وكذلك التزام الدول الأعضاء بتدعيم السلم والأمن الدوليين،
    Tenant compte de principes et objectifs de la Charte de l'OCI et de l'engagement des États Membres à œuvrer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يأخذ في الحسبان أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومبادئه وكذلك التزام الدول الأعضاء بتدعيم السلم والأمن الدوليين،
    L'engagement des États Membres envers l'ONUDI doit être renforcé et le mandat essentiel de l'Organisation doit être mis en évidence. UN وينبغي تعزيز التزام الدول الأعضاء تجاه اليونيدو، وتسليط الضوء على ولايتها الأساسية.
    Pourtant, derrière les cibles transparaît l'engagement des États Membres à promouvoir des politiques et pratiques soucieuses de l'égalité des sexes. UN غير أنه من وراء الغايات التزام الدول الأعضاء بتعزيز السياسات والممارسات الشاملة للمنظور الجنساني.
    Renforcement de l'engagement des États Membres dans les initiatives de partenariat et de l'appui qui leur est apporté UN زيادة مشاركة الدول الأعضاء وما تقدمه من دعم في الجهود المبذولة في مجال الشراكة
    Il est nécessaire de continuer à renforcer la base juridique de la médiation, les activités de médiation menées par l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales et d'améliorer l'engagement des États Membres dans les efforts de médiation. UN ولا بد من تعزيز الأساس القانوني للوساطة وتعزيز أنشطة الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب زيادة مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    53. Cet exposé a été bien accueilli, notamment les informations qu'il a données sur l'engagement des États Membres lors du lancement et du déroulement de la campagne. UN 53 - وقد حظي البيان بحسن الاستقبال والتقدير، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات التي قد قدمها بشأن مشاركة الدول الأعضاء في عملية بدء تنفيذ الحملة ونشرها.
    L'appui unanime aux résolutions de l'Assemblée générale manifeste l'intérêt soutenu et l'engagement des États Membres en faveur du sport au service du développement et de la paix. UN ويبين التأييد العام لقرارات الجمعية العامة استمرار اهتمام الدول الأعضاء والتزامها بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Les responsabilités et l'engagement des États Membres ne sont pas expressément évalués dans le présent rapport car ils en dépassent la portée, mais ils sont mentionnés indirectement le cas échéant. UN فهذا التقرير لا يقيِّم صراحةً مسؤوليات الدول الأعضاء والتزامها لأن هذا التقييم يتجاوز نطاق التقرير. إلاّ أن إشارات إلى ذلك ترد بصورة غير مباشرة حيثما يكون ذلك منطبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more