Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. | UN | ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
iii) En cas d'expiration d'un engagement temporaire ou de durée déterminée, cette date est celle mentionnée dans la lettre de nomination; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. | UN | ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
Prie, dans ce contexte, le Secrétaire général de préciser les circonstances dans lesquelles tel engagement temporaire pourra être renouvelé pour une durée supplémentaire n'excédant pas un an | UN | تطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقدم معلومات بشأن الظروف التي يجوز فيها تمديد تعيين مؤقت لفترة تصل إلى سنة إضافية واحدة. |
Il y aura désormais trois types d'engagement : temporaire, de durée déterminée et de caractère continu. | UN | فستكون هناك ثلاثة أنواع من التعيينات: المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة. |
Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. | UN | ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
iii) En cas d'expiration d'un engagement temporaire ou de durée déterminée, cette date est celle mentionnée dans la lettre de nomination; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
iv) Une période de service effectuée au titre d'un engagement temporaire n'est pas prise en compte pour calculer le nombre d'années ouvrant droit à un engagement continu; | UN | ' 4` لا تعد الخدمة على أساس التعيين المؤقت من ضمن معايير الأهلية لمنح تعيين مستمر؛ |
Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. | UN | ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
iii) En cas d'expiration d'un engagement temporaire ou de durée déterminée, cette date est celle mentionnée dans la lettre de nomination; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
iv) L'engagement temporaire n'autorise pas son titulaire à compter sur une prolongation. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
iv) L'engagement temporaire n'autorise pas son titulaire à compter sur une prolongation. | UN | ' 4` لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
iv) L'engagement temporaire n'autorise pas son titulaire à compter sur une prolongation. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
Le Règlement du personnel devrait définir plus clairement les conditions qui doivent être réunies pour qu'un engagement temporaire soit renouvelé. | UN | وينبغي أن يحدد النظام الإداري للموظفين بصورة أوضح الشروط التي يجب استيفائها لتجديد التعيين المؤقت. |
Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. | UN | ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
iii) En cas d'expiration d'engagement temporaire ou de durée déterminée, cette date est celle mentionnée dans la lettre de nomination; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
Cette mesure constitue une incitation pour les fonctionnaires à rester au Tribunal dans la mesure où, après une année de service, leur statut pourrait passer de l'engagement temporaire à l'engagement à durée déterminée. | UN | يحفّز هذا الإجراء الموظفين على البقاء في المحكمة إذ يمكن تغيير تعيينهم من تعيين مؤقت إلى تعيين محدد المدة ما إن يُكملوا سنة في الخدمة. |
Au paragraphe 9 de la section II de sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de préciser les circonstances dans lesquelles un engagement temporaire pourrait être renouvelé pour une durée supplémentaire n'excédant pas un an. | UN | 26 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 9 من الجزء ثانيا من قرارها 63/250 إلى الأمين العام أن يقدم معلومات بشأن الظروف التي يجوز فيها تمديد تعيين مؤقت لفترة تصل إلى سنة إضافية واحدة. |
Lors de la cessation de service, ils peuvent prétendre à un versement en compensation des congés inutilisés, jusqu'à concurrence de 60 jours pour les titulaires d'un engagement de durée déterminée et de 18 jours pour les titulaires d'un engagement temporaire. | UN | والموظفون الذين يكون لهم عند انتهاء خدمتهم رصيد من أيام الإجازة يُدفع لهم عن عدد من الأيام أقصاه 60 يوما لمن يعينون بعقود محددة المدة، و 18 يوما لمن يعملون بموجب تعيين مؤقت. |
Le Comité a souscrit à la proposition tendant à recourir à l'engagement temporaire dans le cas d'emplois de un an au moins, avec dans certaines circonstances une prolongation possible après une année, mais pour un total de deux ans au plus. | UN | وافقت اللجنة على المقترح الداعي إلى اللجوء إلى التعيينات المؤقتة لفترات تصل إلى سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها، في ظروف محددة، لفترة أكثر من سنة على ألا تتجاوز سنتين. |
engagement temporaire | UN | التعيينات المؤقتة |
Le Secrétaire général propose que les fonctionnaires recrutés pour faire face à des pointes saisonnières ou autres de volume de travail ou à des besoins à court terme se voient offrir un engagement temporaire d'une durée maximum d'un an. | UN | 11 - يقترح الأمين العام استخدام التعيينات المؤقتة في تعيين الموظفين لتحمل أعباء الأعمال الموسمية أو خلال فترات الذروة، ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل، لفترة تصل إلى سنة واحدة. |