"engagements de paris" - Translation from French to Arabic

    • التزامات باريس
        
    Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    Chaque année, la France et l'UNICEF organisent un forum de suivi des Engagements de Paris. UN وفي كل عام، تنظم فرنسا واليونيسيف منتدى للمتابعة بشأن التزامات باريس.
    Enfin, l'Érythrée a souscrit aux Engagements de Paris visant à protéger les enfants du recrutement illégal et a rejoint d'autres États pour faire progresser ce programme. UN وقد أيدت إريتريا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني وانضمت إلى الدول الأخرى تعزيزا لهذا البرنامج.
    Chaque année est organisé un forum de suivi des Engagements de Paris afin de maintenir et renforcer l'engagement politique des États. UN وفي كل عام، يُنظَّم منتدى لمتابعة التزامات باريس من أجل الحفاظ على الالتزام السياسي للدول وتعزيزه.
    La France coprésidera à niveau ministériel à l'automne 2008 le premier forum de suivi des < < Engagements de Paris > > . UN وعلى الصعيد الوزاري، ستشارك فرنسا في رئاسة المحفل الأول لرصد التزامات باريس الذي سيعقد في خريف عام 2008.
    L'Union européenne est néanmoins en voie de tenir tous les Engagements de Paris d'ici à 2010. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي في وضع يسمح له بالوفاء بجميع التزامات باريس بحلول عام 2010.
    Fin 2007, 66 États avaient approuvé les Engagements de Paris. UN وبحلول نهاية عام 2007، صدَّقت 66 بلدا على التزامات باريس.
    Et nous insistons sur le fait qu'il est important de traduire les Engagements de Paris en une action politique concrète aussi rapidement que possible. UN ونحن نشدد على أهمية التزامات باريس وتحويلها إلى عمل سياسي ملموس في الوقت المناسب.
    La Guinée-Bissau fait partie des cinq pays qui ont souscrit, le 3 décembre, aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation et un recrutement par des groupes ou des forces armés. UN 37 - وكانت غينيا - بيساو من بين البلدان الخمسة التي وافقت، في 3 كانون الأول/ديسمبر، على التزامات باريس لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة.
    L'Érythrée souscrit également aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, et s'est jointe à d'autres États pour faire avancer cette cause. UN وصدقت إريتريا على التزامات باريس لحماية الأطفال المجندين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة، وانضمت إلى الدول الأخرى للنهوض بجدول الأعمال هذا.
    Enfin, l'Érythrée a souscrit aux Engagements de Paris visant à protéger les enfants du recrutement ou service illégal par des forces armées ou des groupes armés. UN وذكر، أخيرا، أن إريتريا أيدت التزامات باريس لحماية الطفل من التجنيد غير المشروع أو من الاستغلال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    Plusieurs orateurs ont souscrit à ce processus, notamment les réunions de travail bisannuelles sur le suivi et encouragé d'autres gouvernements à adopter les Engagements de Paris. UN وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهذه العملية، بما في ذلك اجتماعات العمل التي تعقد مرتين في السنة لأغراض المتابعة، وشجعوا المزيد من الحكومات على اعتماد التزامات باريس.
    Les Engagements de Paris, qui définissent les mesures à prendre pour protéger les enfants touchés par les conflits armés et aider à les réinsérer dans leur famille et leurs collectivités, sont le résultat d'un processus de consultation exhaustif. UN وأفضت عملية تشاورية مستفيضة إلى صدور التزامات باريس التي تحدد تدابير لحماية الأطفال المورطين في الأعمال القتالية ومساعدتهم على الاندماج مجددا في أسرهم ومجتمعاتهم.
    Son mandat ne pourra être mené à bien que si toutes les parties prenantes sont prêtes à coordonner leurs opérations et à faire en sorte que leurs politiques soient conformes aux Engagements de Paris. UN ويتوقف نجاح ولايته هذه، في نهاية الأمر، على استعداد جميع من يعنيهم الأمر لأن يخضعوا لهذا التنسيق، ولأن يكفلوا أن تكون سياساتهم متفقة مع التزامات باريس.
    Les Engagements de Paris et les Principes de Paris témoignent de la volonté politique de mettre fin à l'utilisation des enfants dans les conflits armés. UN واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le CICR a participé à l'élaboration des < < Engagements de Paris > > , qui ont été récemment adoptés et ont mis tout particulièrement l'accent sur la question du recrutement et de l'utilisation de jeunes filles par les parties en guerre. UN مشيرا إلى أن اللجنة شاركت في صياغة التزامات باريس التي اعتمدت مؤخراً، والتي تركز بشكلٍ كبير على تجنيد البنات أو استخدامهن بواسطة الأطراف المتحاربة.
    Il a également adhéré aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des forces ou des groupes armés. UN وقد أيدت أيضا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني أو استخدامهم من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    La Somalie a engagé le processus de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'un des Protocoles facultatifs s'y rapportant, et a souscrit aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou le recrutement illégaux par des groupes et des forces armés. UN إن الصومال بصدد التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري وهو يؤيد التزامات باريس لحماية الأطفال المجنّدين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو مجموعات المسلحة.
    Onze nouveaux pays ont souscrit aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des forces ou des groupes armés, portant le total à 95. UN وأيد أكثر من عشر دول التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير المشروع أو استخدامهم من قبل قوات أو جماعات مسلحة، وبذلك يرتفع العدد الإجمالي لهذه الدول إلى 95 دولة.
    Cinq autres pays ont souscrit aux < < Engagements de Paris > > en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés. UN وأيدت خمسة بلدان إضافية التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير المشروع أو استخدامهم من قِبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more