"engagements des pays développés" - Translation from French to Arabic

    • التزامات البلدان المتقدمة
        
    • التزامات كمية
        
    Or cette disposition n'a pas été clairement prise en compte dans les engagements des pays développés en matière d'accès aux marchés. UN غير أن هذا الحكم لم ينعكس بوضوح في التزامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق.
    Jusqu'à présent, les politiques et pratiques des pays en développement ont été systématiquement analysées en détail, tandis que le non-respect des engagements des pays développés a été faiblement, voire pas du tout, dénoncé et rarement quantifié. UN فحتى الآن، تمحص سياسات البلدان النامية وممارساتها بشكل منهجي، في حين أن التشديد على أوجه القصور في التزامات البلدان المتقدمة النمو ضعيف، إن وُجد، ونادرا ما يجري تقييم أوجه القصور هذه.
    Réaffirmant dans ce contexte les engagements des pays développés tels qu'ils sont formulés au paragraphe 13 du chapitre 33 d'Action 21, UN وإذ تؤكد مجددا على ضوء هذا التزامات البلدان المتقدمة النمو بصيغتها الواردة في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Il serait utile à cet égard d'entreprendre une évaluation du niveau d'accès à la technologie, aux circuits de distribution et aux réseaux d'information offert aux pays en développement dans les listes d'engagements des pays développés. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد إجراء تقييم لمدى اﻹمكانية المتاحة للبلدان النامية للوصول إلى التكنولوجيا وقنوات التوزيع وشبكات المعلومات في جداول التزامات البلدان المتقدمة.
    Appliquée aux engagements des pays développés, l'expression < < mesurables, notifiables et vérifiables > > signifie qu'il s'agit d'engagements juridiquement contraignants, dont le respect doit pouvoir être vérifié. UN ولاحظ الفريق أن عبارة ``بطريقة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها ' ' تشير إلى التزامات كمية بخفض الانبعاثات تكون ملزمة قانونا وهي التزامات مطلقة ويمكن التحقق من الامتثال لها.
    B. engagements des pays développés touchant l'accès UN باء - التزامات البلدان المتقدمة المؤثرة على وصــول
    B. engagements des pays développés touchant l'accès aux marchés des produits industriels UN باء - التزامات البلدان المتقدمة المؤثرة على وصول المنتجات الصناعية الى اﻷسواق
    Un participant a noté que si l'on voulait développer le MDP, il convenait d'augmenter et de renforcer les engagements des pays développés pour soutenir la demande de projets et de réductions d'émissions au titre du MDP dans les pays en développement. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الرغبة في توسيع نطاق آلية التنمية النظيفة تستوجب زيادة وتعزيز التزامات البلدان المتقدمة بغية المحافظة على الطلب على مشاريع آلية التنمية النظيفة وتخفيض الانبعاثات في الاقتصادات النامية.
    Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre de CCC et de ses conférences des parties. UN وجدد الوزراء التأكيد على أن التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية وتحويل تكنولوجيات لها من أجل التعامل مع التغيّر المناخي، يجب تنفيذها وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطار حول التغير المناخي ومؤتمر الأطراف.
    Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre de CCC et de ses conférences des parties. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على ضرورة تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها من أجل التعامل مع التغيـُّـر المناخي، وذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيـُّـر المناخ ومؤتمر الأطراف.
    a) Sous-section sur les engagements des pays développés; UN (أ) جزء فرعي عن التزامات البلدان المتقدمة
    a) Sous-section sur les engagements des pays développés; UN (أ) جزء فرعي عن التزامات البلدان المتقدمة
    Rappelant que l'exécution des engagements des pays développés parties et des autres Parties développées visés à l'annexe II de la Convention, ainsi qu'indiqué au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention, contribue à l'exécution effective par les pays en développement parties de leurs propres engagements au titre de la Convention et en est une condition essentielle, UN وإذ يؤكد من جديد أن تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني، على نحو ما نصت عليه الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، عاملٌ مساعد وشرط أساسي لتنفيذ البلدان النامية الأطراف لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية تنفيذا فعلياً،
    Les engagements des pays développés envers les pays en développement, y compris s'agissant des annonces non concrétisées d'aide publique au développement et des autres formes de coopération Sud-Sud, doivent être énoncés clairement dans le programme. UN وينبغي أن يُعرب في جدول الأعمال بصورة لا لبس فيها عن التزامات البلدان المتقدمة تجاه البلدان النامية، بما في ذلك ما يتصل بتعهداتها غير المنفذة والمتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الشمال والجنوب.
    Alors que tout sera fait pour assurer le soutien et l'assistance nécessaires, l'annexe précise clairement que < < les engagements des pays développés concernant l'octroi d'un tel soutien ne sont pas illimités > > . UN وفيما يتعلق بتقديم الدعم والمساعدة اللازمين، ينص المرفق بوضوح على " أن التزامات البلدان المتقدمة النمو بتقديم مثل هذا الدعم ليست دائمة " .
    d) Ne pas mettre sur le même plan les engagements des pays développés et les mesures d'atténuation des pays en développement (Groupe pour l'intégrité de l'environnement, MISC.5/Add.2); UN (د) أن تكون مختلفة في التزامات البلدان المتقدمة وفي إجراءات التخفيف من البلدان النامية (مجموعة سلامة البيئة، Misc.5/Add.2)؛
    45. Evoquant le délicat équilibre entre les engagements des pays développés et ceux des pays en développement auquel avait abouti la négociation de la Convention, les mêmes pays ont indiqué que s'il était prématuré d'envisager des engagements supplémentaires pour les Parties visées à l'annexe I, toutes suggestions concernant de nouveaux engagements pour les autres Parties étaient, elles, inacceptables. UN ٥٤- وأشارت هذه البلدان إلى التوازن الدقيق بين التزامات البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تم التفاوض عليها في الاتفاقية الحالية، وإلى أن أي اقتراحات تتصل بالتزامات أخرى لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أمر لا يمكن قبوله، هذا باﻹضافة إلى أن الوقت لم يحن بعد لالتزامات إضافية.
    En ce qui concerne le prochain cycle de négociations multilatérales, il conviendrait de trouver un meilleur équilibre entre les engagements des pays développés et ceux des pays en développement en matière d'accès aux marchés (droits de douane et contingents tarifaires), de soutien interne et de subventions à l'exportation. UN وفيما يتعلق بالجولة المقبلة للمفاوضات المتعددة الأطراف، ينبغي أن يزداد التوازن بين التزامات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق (التعريفات والحصص التعريفية)، والدعم المحلي، وإعانات الصادرات.
    L'application de l'article IV.1 b) de l'AGCS exigerait de rétablir la symétrie entre les quatre modes de fourniture et de faire en sorte que les services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement soient inclus dans les listes d'engagements des pays développés. UN وقد يتطلب تنفيذ الفقرة ١)ب( من المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إعادة التناظر بين أساليب التوريد اﻷربعة وضمان إدراج الخدمات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية في جداول التزامات البلدان المتقدمة.
    Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre du CCC et de ses conférences des parties, à cet égard, ils se sont félicités de la décision prise de mettre en place en 2012, un programme de travail sur le financement à long terme. UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على ضرورة تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها من أجل التعامل مع التغّير المناخي، وذلك وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي ومؤتمر الأطراف التابع لها. وفي هذا السياق رحبوا بالقرار المتخذ بشأن مجموعة العمل الخاصة بالتمويل طويل الأمد في عام 2012.
    70. Engagements des pays développés: Les pays développés devraient, tous, prendre les engagements chiffrés en matière de réduction des émissions. UN 70- وفيما يخص التزامات الدول المتقدمة النمو، دعا الفريق إلى إنشاء التزامات كمية لتقليص الانبعاثات بالنسبة لجميع الأطراف من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more