engagements financiers liés à la DDTS contractés par des IFD multilatérales | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للمؤسسات المالية الإنمائية متعدد الأطراف |
Les engagements financiers dans ces domaines sont de l'ordre de 35 millions de dollars. | UN | وتبلغ الالتزامات المالية المخصصة لهذه الميادين نحو ٣٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Dans les engagements financiers prévus aux paragraphes 16 et 17; | UN | ◦ الالتزامات المالية في الفقرتين 16 و 17. |
Ces partenariats, ainsi que la nécessité de faire des engagements financiers pour répondre aux engagements faits par les pays en développement, devront être soulignés au Sommet de Johannesburg. | UN | وهذا، إلى جانب الحاجة إلى التزامات مالية تضاهي الالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية، يجب أن يكونا موضع تشديد في قمة جوهانسبرج. |
Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. | UN | وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. | UN | وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
L'attention a été appelée sur la nécessité d'appliquer, en termes d'engagements financiers, la décision visant à accorder la priorité absolue à l'Afrique. | UN | ووجه الانتباه الى الحاجة الى تنفيذ المقرر القاضي بأن تحظى افريقيا بأولوية عالية من حيث الالتزامات المالية. |
Il est préoccupant de voir que les engagements financiers pris envers le système de développement des Nations Unies aient systématiquement continué de diminuer. | UN | ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر. |
engagements financiers liés à la Convention contractés par des IFD multilatérales | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للمؤسسات المالية الإنمائية الثنائية |
engagements financiers liés à la Convention contractés par des pays en développement parties touchés | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة |
engagements financiers liés à la Convention contractés par des sources de financement innovantes | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية لمصادر التمويل المبتكرة |
engagements financiers liés à la Convention contractés par le secteur privé et d'autres sources | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للقطاع الخاص والمصادر الأخرى |
Il s'agit de la Jamaïque, du Liban et de la Thaïlande, dont les offres contenaient toutes des engagements financiers de la part du pays d'accueil. | UN | فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف. |
Elle exhorte tous les donateurs et les bénéficiaires à traduire leurs engagements politiques en engagements financiers juridiquement obligatoires. | UN | ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا. |
Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers et doter les opérations des moyens humains et financiers dont elles ont besoin. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Le processus d'acquisition, saisi dans le cadre de la gestion des stocks, sera étroitement intégré dans Umoja avec les systèmes d'engagements financiers. | UN | وسيتم تحقيق تكامل عملية الاقتناء التي تندرج ضمن إدارة المخزون، على نحو وثيق، في إطار نظام أوموجا، مع أنظمة الالتزام المالي. |
:: Les engagements financiers annoncés lors de la conférence des bailleurs de fonds à Londres; | UN | التعهدات المالية المعلنة في مؤتمر المانحين بلندن؛ |
Lors de négociations menées récemment, les parties sont convenues du montant des engagements financiers de chacune des organisations du Centre international de Vienne. | UN | وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي. |
À cet effet, la communauté internationale est instamment invitée à matérialiser les engagements financiers pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف. |
Le Paraguay s’est acquitté intégralement de ses engagements financiers et demande instamment aux États Membres d’exprimer leur appui à l’Organisation en faisant de même. | UN | وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة. |
Aussi la communauté des donateurs devra-t-elle redoubler d'efforts pour honorer les engagements financiers assumés lors de ces conférences. | UN | ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات. |
Cependant, la Mission n’avait pas encore contracté les engagements financiers correspondants et ces demandes, dont le montant s’élevait à plus de 15 millions de dollars, ont pu être annulées; | UN | ومع ذلك، لم تدخل البعثة في أي التزام مالي وألغيت فيما بعد طلبات شراء بمبلغ تجاوز ١٥ مليون دولار؛ |
Il faudrait pouvoir compter sur des engagements financiers spécifiques à la hauteur et à l'échelle des activités prévues afin de pouvoir atteindre les objectifs fixés par la Conférence. | UN | وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر. |
engagements financiers et pluriannuels en faveur du FNUAP : rapport sur les contributions volontaires des États Membres aux ressources générales et ressources supplémentaires pour 2001 et au-delà | UN | الالتزامات بالتمويل المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان: تقرير عن التبرعات التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الموارد العامة والتكميلية لعام 2001 والأعوام التالية |
À ce jour toutefois, les contributions et engagements financiers n'ont pas atteint la hauteur nécessaire. | UN | غير أن المساهمات والالتزامات المالية المقدمة حتى الآن لا تزال محدودة. |
Le Sommet de Johannesburg a certes réaffirmé les objectifs de Rio, mais il n'a pas produit les solides engagements financiers qui permettraient aux pays en développement de parvenir à un développement durable. | UN | وأضاف أن من الصحيح أن قمة جوهانسبرغ قد أعادت تأكيد أهداف ريو ولكنها لم تسفر عن تعهدات مالية ملموسة، وهو ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
55. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a indiqué qu'en 1993, les engagements financiers du Department of Public Works s'élevaient à 19 millions de dollars. | UN | ٥٥ - أشار الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أن التزامات التمويل في عام ١٩٩٣ لوزارة اﻷشغال العامة بلغت ١٩ مليون دولار. |