"engagements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات الوطنية
        
    • والالتزامات الوطنية
        
    • بالتزاماتها الوطنية
        
    • التزامات وطنية
        
    • التزاماتها الوطنية
        
    • التزاماتنا الوطنية
        
    • للالتزامات الوطنية
        
    Le meilleur moyen pour appliquer les accords multilatéraux consistait à respecter les engagements nationaux et internationaux. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    engagements nationaux et internationaux concernant les problèmes de genre et de pauvreté UN الالتزامات الوطنية والدولية بشأن المسائل الجنسانية والمتعلقة بالفقر
    Elle traite aussi de la nécessité d'assurer la cohérence entre engagements nationaux et engagements internationaux en matière de facilitation du commerce. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة. المحتويات
    Accueillant avec satisfaction les initiatives et les engagements nationaux, régionaux et internationaux qui visent à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Les engagements nationaux dans la lutte contre les maladies non transmissibles doivent être des priorités d'action UN يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل
    Au niveau national, en République démocratique du Congo, le Président Kabila a créé le Mécanisme de suivi national chargé de contrôler la mise en œuvre des engagements nationaux. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية.
    Ce dialogue aidera à créer des conditions favorables à la mise en œuvre des engagements nationaux prévus par l'Accord-cadre. UN وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements nationaux souscrits dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Toutefois avec des engagements nationaux renouvelés, le progrès va s'accélérer. UN ومع ذلك، يتوخى أن يؤدي تجدد الالتزامات الوطنية إلى تسريع تحقيق التقدم.
    Nous devons garantir une conjonction optimale de ces cadres, tout en soulignant l'importance des engagements nationaux et internationaux, dont il faut encourager la concrétisation. UN ويجب علينا أن نضمن الربط الأمثل بين هذه الأطر مع تسليط الضوء على الالتزامات الوطنية والدولية والتشجيع على تنفيذها.
    Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Toutefois, la difficulté pour les donateurs est d'éviter que les engagements nationaux envers ces objectifs ne soient compromis faute de ressources. UN غير ان التحدي بالنسبة لمجتمع المانحين يتمثل في ضمان عدم تحويل مسار الالتزامات الوطنية بأهداف برنامج العمل من خلال نقص الموارد.
    Certaines délégations ont également formulé le voeu que le premier examen intergouvernemental du Programme d'action mondial en 2001 soit l'occasion de recenser les difficultés auxquelles se heurtait l'application de celui-ci et de mobiliser les engagements nationaux et internationaux en vue de son application. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه.
    En fait, les représentants du secteur privé qui ont été interrogés ne semblaient pas connaître toute la gamme des engagements nationaux résultant du Cycle d'Uruguay. UN والواقع أن أفراد القطاع الخاص الذين أجريت معهم المقابلات لم يكونوا مدركين على ما يبدو للمجموعة الواسعة النطاق من الالتزامات الوطنية المترتبة على جولة أوروغواي.
    Aller de l'avant : engagements nationaux UN السبيل إلى الأمام: الالتزامات الوطنية
    Le processus des sommets a débouché sur des dizaines d'engagements nationaux et multilatéraux et a donné des résultats tangibles qui ont renforcé la sécurité nucléaire. UN 80- وأسفرت عملية القمة عن عشرات الالتزامات الوطنية والمتعددة الأطراف وحققت نتائج ملموسة عززت الأمن النووي.
    IV. Politiques, stratégies et engagements nationaux 60 - 82 12 UN رابعاً - السياسات والاستراتيجيات والالتزامات الوطنية 60-82 14
    Dans le même temps, l'Angola s'efforce d'honorer ses engagements nationaux et internationaux. UN وفي الوقت نفسه، تسعى أنغولا بجد إلى الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية.
    Je voudrais transmettre à l'Assemblée les chaleureuses salutations de S. E. le Président Armando Emilio Guebuza, qui n'a pas pu être présent aujourd'hui en raison d'engagements nationaux pressants. UN وأودّ أن أنقل إلى هذا اللقاء أحرّ التحيات من فخامة الرئيس أرماندو إميلو غويبوزا، الذي لم يتمكن من الحضور اليوم بسبب التزامات وطنية ملحّة.
    Par suite, le Gouvernement congolais s'est redit prêt à mettre en œuvre ses engagements nationaux. UN وردا على ذلك، أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لتنفيذ التزاماتها الوطنية.
    Toutefois, s'il apparaît au cours de sa mise en œuvre que certaines de ses dispositions sont incompatibles avec nos engagements nationaux ou internationaux, elle pourra être modifiée. UN بيد أنه إذا تبين أثناء التنفيذ وجود أوجه عدم اتساق مع التزاماتنا الوطنية والدولية، يمكننا أن نلجأ إلى أداة التعديل.
    De plus, l'AGCS n'adopte pas formellement le critère d'un an, ce qui risque de se traduire par une surestimation ou une sous-estimation par rapport aux engagements nationaux. UN وعلاوة على هذا فتحديد معلم عام واحد ليس رسميا في اتفاق غاتس وقد يفضي إلى فرط أو نقص التقييم بالنسبة للالتزامات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more