"engagements relatifs" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات المتصلة
        
    • الالتزامات الخاصة
        
    • التزامات تتعلق
        
    • التعهدات المتعلقة
        
    • الالتزامات غير المسددة فيما يتعلق
        
    • التزامات المشروع
        
    Elle traite des engagements relatifs à la promulgation de lois et précise la composition d'un comité chargé de veiller à l'application de l'Accord; UN وهو يتناول الالتزامات المتعلقة بإصدار التشريعات ويحدد تفاصيل تشكيل لجنة للإشراف على تنفيذ الاتفاق؛
    La mise en œuvre des engagements relatifs aux droits de l'homme se heurte, dans mon pays, dans une large mesure à deux obstacles, à savoir le manque de savoir et le manque de capacités. UN إن تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدي تعرقله إلى حد كبير فجوتان، هما فجوة المعرفة وفجوة القدرات.
    Les engagements sont supérieurs à ceux de l'exercice biennal précédent en raison d'une augmentation des engagements relatifs aux appels d'urgence. UN وارتفعت الالتزامات مقارنة بفترة السنتين السابقة، بسبب الزيادة في الالتزامات المتعلقة بنداء الطوارئ.
    Le suivi des engagements relatifs aux moyens de mise en œuvre, qui a laissé à désirer dans le passé, sera aussi à renforcer. UN وسيتعين أيضا تعزيز رصد الالتزامات المتصلة بوسائل التنفيذ، الذي كان يمثل نقطة ضعف في الماضي.
    engagements relatifs à l'élimination de la discrimination énoncés dans la législation nationale UN الالتزامات الخاصة بالقضاء على التمييز كما تجسدها التشريعات الوطنية
    Globalement, un tiers de ces accords comporte des engagements relatifs aux services. UN إذْ ينطوي ثلثا هذا النوع من الاتفاقات عالميا على التزامات تتعلق بالخدمات.
    En outre, un mécanisme doit être mis sur pied pour veiller au respect des engagements relatifs aux utilisations pacifiques et à l'abrogation de toutes les mesures discriminatoires. UN علاوة على ذلك، يجب وضع آلية لكفالة تنفيذ التعهدات المتعلقة بالاستعمال السلمي ورفع جميع التدابير التمييزية.
    L'Office examinera la liste des engagements relatifs au personnel de projet à indiquer dans les états financiers. UN وستستعرض الوكالة قائمة الالتزامات المتعلقة بموظفي المشاريع التي ستدرج في البيانات المالية.
    Les engagements relatifs à la plupart des activités de coopération technique restent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة 12 شهراً بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Ce conseil, qui rendait compte au Premier Ministre, avait pour mission de coordonner et de suivre l'exécution des engagements relatifs au développement durable. UN وأضافت أن الغرض من المجلس، المسؤول أمام رئيس الوزراء، هو تنسيق ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Nous nous félicitons que les engagements relatifs à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement aient été réaffirmés. UN كما نرحب بالتأكيد مرة أخرى على الالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des efforts importants doivent porter sur l'exécution des engagements relatifs au transfert des ressources. UN يتعين بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحويل الموارد.
    Les engagements relatifs aux avantages du personnel sont calculés selon la méthode des unités de crédit projetées. UN تُحسب الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين باستخدام طريقة القيد الدائن المتوقَّع للوحدة الزمنية.
    Prise en compte des engagements relatifs aux femmes, à la paix et à la sécurité dans les travaux du Conseil UN تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في إطار عمل مجلس الأمن
    engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية
    Méthode actuarielle: les engagements relatifs aux avantages du personnel sont calculés selon la méthode des unités de crédit projetées. UN :: الطريقة الأكتوارية: حُسبت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين باستخدام طريقة القيد الدائن المتوقع للوحدة الزمنية.
    Les engagements relatifs aux contrats de travail ne sont pas pris en compte dans la note sur les engagements. UN ولا تدرج في الملاحظة المتعلقة بالالتزامات الالتزامات المتصلة بعقود العمل.
    Les engagements relatifs aux contrats de travail ne sont pas compris dans cette information. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    Les engagements relatifs aux contrats de travail ne sont pas compris dans ce montant. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    Indiquer, dans les états financiers, le montant des engagements relatifs aux primes de rapatriement et à la conversion en numéraire des jours de congé non pris UN الإفصاح في بيانات الوكالة المالية عن الالتزامات الخاصة بمنحة الإعادة إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لقاء الإجازات المستحقة
    Les pays continuent de signer des accords bilatéraux et régionaux dans ce domaine et ont adopté des engagements relatifs au mode 3 dans le cadre de l'AGCS. UN وما زالت البلدان توقع اتفاقات ثنائية وإقليمية تتناول الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات ودخلت هذه البلدان في التزامات تتعلق بأسلوب التوريد 3 في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Guatemala comportent une série d'engagements relatifs à la propriété foncière et au logement digne, sur une base d'égalité. UN إن المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صدقتها غواتيمالا تشمل سلسلة من التعهدات المتعلقة بالملكية العقارية والمسكن الكريم، على أساس المساواة.
    b) Enregistrer l'annulation d'engagements relatifs à l'exercice en cours en tant que réduction des dépenses plutôt que comme recettes (par. 24); UN (ب) النظر في إلغاء الالتزامات غير المسددة فيما يتعلق بفترة السنتين الجارية كخصم من النفقات المسجلة، وليس كإيرادات (الفقرة 24)؛
    Lorsque la recommandation formulée au paragraphe 32 du rapport du Comité (reproduite plus haut) aura été appliquée, l'Administration établira l'échéancier de tous les autres engagements relatifs au projet. UN 169 - عندما يتم تنفيذ التوصية المشار إليها أعلاه الواردة في الفقرة 32 من تقرير المجلس، سوف تقوم الإدارة بتحديد المسار الزمني لجميع التزامات المشروع الباقية حتى نهاية المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more