Elle attend avec impatience de s'engager activement dans les travaux du groupe du travail sur le renforcement de la coopération visé dans le projet de résolution. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون المشار إليه في مشروع القرار. |
Le ministère de l'Agriculture relève que ces foires encouragent les paysans à s'engager activement et effectivement dans les activités agricoles. | UN | وتلاحظ وزارة الزراعة أن هذه المعارض تشجع المزارعين الريفيين على المشاركة بنشاط وفعالية في الأنشطة الزراعية. |
Il est important de renforcer la confiance entre la communauté internationale et la République islamique d'Iran, et le Japon continuera de s'engager activement dans un dialogue constructif et la coopération avec ce pays pour réaliser d'autres améliorations de la situation des droits de l'homme. | UN | ومن المهم بناء الثقة بين المجتمع الدولي وجمهورية إيران الإسلامية، وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في الحوار البناء والتعاون مع هذا البلد من أجل تحقيق المزيد من التحسن في حالة حقوق الإنسان. |
À travers leurs communautés économiques régionales respectives, tous les pays africains signataires du Protocole devraient s'engager activement dans ce processus. | UN | وينبغي أن تشارك بنشاط في هذه العملية جميع البلدان الأفريقية الموقعة على البروتوكول من خلال جماعاتها الاقتصادية الإقليمية. |
La présence sur son sol de stocks considérables de mines antipersonnel héritées de l'ancienne Union soviétique a contraint l'Ukraine a s'engager activement avec ses partenaires - en particulier le Canada - dans un projet de destruction de ses stocks de mines. | UN | وأوكرانيا، البلد المتضرر بالألغام، حيث يوجد مخزون هائل من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ورثته عن الاتحاد السوفياتي السابق، أصبحت تشارك بنشاط مع شركائها - لا سيما كندا - في مشروع يهدف إلى تدمير مخزونها من تلك الألغام. |
La délégation chinoise appelle tous les États Membres à s'engager activement dans les consultations et à parvenir à un consensus aussitôt que possible. | UN | ويدعو الوفد الصينـي جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة الفعالة في المشاورات والتوصل إلى توافق آراء في أسرع وقت ممكن. |
a) D'engager activement les autorités du Timor-Leste et la MINUT à assurer la bonne coordination du financement des projets et programmes de réforme, restructuration et reconstitution de la police nationale timoraise; | UN | (أ) التواصل بنشاط مع سلطات تيمور - ليشتي والبعثة لكفالة تحقيق التنسيق الفعال لتمويل المشاريع والبرامج التي تهدف إلى إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها؛ |
Les défenseurs de l'égalité des sexes doivent se former à l'analyse par sexe des TIC et s'engager activement dans la mise en place des politiques nationales, notamment eu égard à l'impact des TIC sur les médias et les communications. | UN | ويتعين على أنصار المساواة بين الجنسين تثقيف أنفسهم في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بالتكنولوجيات السالفة الذكر لكي يشاركوا بنشاط في رسم السياسة الوطنية في مجال تلك التكنولوجيات، بما في ذلك ما يتعلق بأثرها على وسائط الإعلام والاتصالات. |
Les pays et les parties prenantes devraient s'engager activement dans le processus d'élaboration du Programme pour la période 2008-2009. | UN | وينبغي للبلدان وأصحاب المصلحة المشاركة بنشاط في عملية التصميم الجارية لبرنامج الاستثمار في الغابات في الفترة 2008-2009. |
En outre, ONU-Habitat a continué à s'engager activement dans la constitution de partenariats avec des parties prenantes privées et publiques. | UN | وعلاوة على ذلك واصل موئل الأمم المتحدة المشاركة بنشاط في شراكات مع مختلف أصحاب المصلحة من القطاع الخاص والعام وعمل على تنمية هذه الشراكات. |
De nombreux participants ont relevé l'intérêt qu'il y avait à s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. | UN | وشدد الكثيرون على أن من المستحب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2. |
26. De nombreux participants ont noté qu'il serait bon de s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. | UN | 26- وشدد الكثيرون على استصواب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2. |
Le savoir et l'expérience cumulés des générations plus âgées doivent être transmis aux plus jeunes générations, y compris par l'intermédiaire de l'éducation, de façon à ce que celles-ci puissent s'engager activement en faveur du désarmement et de la non-prolifération; | UN | وينبغي نقل المعارف والتجارب الجمعية للأجيال الأكبر إلى الأجيال الأصغر، بسبل منها العملية التعليمية، لكي تتمكن هذه الأجيال من المشاركة بنشاط في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Par exemple, le PNUD aide les peuples autochtones et afrodescendants à s'engager activement dans le processus national de développement du Nicaragua dans le cadre du Conseil consultatif créé officiellement. | UN | وعلى سبيل المثال، يزود البرنامج الإنمائي الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية بالدعم من أجل المشاركة بنشاط في العملية الإنمائية الوطنية في نيكاراغوا عبر المجلس الاستشاري الذي تم إنشاؤه بصفة رسمية. |
f) S'engager activement dans une politique d'entraide judiciaire avec les autres États d'origine, de destination et de transit de la traite des personnes transfrontière. Usage excessif de la force | UN | (و) المشاركة بنشاط في سياسة لتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الأخرى التي تكون منشأً أو مقصداً أو معبراً لعمليات الاتجار بالأشخاص العابرة للحدود. |
Il a souligné que le financement a été, pendant de nombreuses années, une question hautement prioritaire pour le Partenariat de collaboration sur les forêts et, à la neuvième session du Forum en 2009, les États membres ont adopté une résolution dans laquelle le Forum a demandé en particulier au Partenariat de s'engager activement dans le travail relatif au financement des forêts. | UN | وشدد على أن التمويل كان يمثل أولوية عالية بالنسبة للشراكة التعاونية في مجال الغابات لسنوات كثيرة. وفي الدورة التاسعة للمنتدى، في عام 2009، اتخذت الدول الأعضاء قراراً طلب فيه المنتدى بشكل خاص من الشراكة أن تشارك بنشاط في العمل الخاص بتمويل الغابات. |
Elle a exhorté les organismes des Nations Unies, les États et les peuples autochtones à s'engager activement dans un dialogue consacré à ces questions, en mettant en commun leurs données sur les bonnes pratiques et sur les obstacles à la mise en œuvre (E/2004/43, par. 112). | UN | وقد حث المنتدى هيئات الأمم المتحدة والدول والشعوب الأصلية على أن تشارك بنشاط في الحوار بشأن هذه القضايا، وتبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة وعوائق التنفيذ (الفقرة 112، E/2004/43). |
La République kirghize appelle les États voisins qui ont les capacités scientifiques, industrielles et agricoles nécessaires à s'engager activement dans le relèvement de l'Afghanistan. | UN | تدعو جمهورية قيرغيزستان الدول المجاورة لأفغانستان التي تمتلك القدرات العلمية والصناعية والزراعية ذات الصلة إلى المشاركة الفعالة في إنعاش البلد. |
g) D'engager activement les donateurs bilatéraux et multilatéraux à concourir au financement de projets et de programmes de réforme, restructuration et reconstitution de la police nationale timoraise, notamment s'agissant des effectifs et des compétences de l'Unité maritime; | UN | (ز) التواصل بنشاط مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بغية كفالة الحصول على التمويل اللازم للمشاريع/البرامج الموجهة نحو إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها، بما في ذلك بناء طاقات وقدرات الوحدة البحرية؛ |
b) Réunion de groupes spéciaux d'experts : une réunion sera consacrée à l'appui financier, technique et autre à la coopération économique régionale en vue de préparer les participants à la CEPD à engager activement un dialogue de partenariat pour le développement avec la communauté des donateurs. | UN | )ب( أفرقة الخبراء المخصصة: سوف يعقد اجتماع بشأن الدعم المالي والتقني وغير ذلك من أوجه الدعم للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي بهدف تهيئة اﻷوضاع للمشاركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كيما يشاركوا بنشاط في الحوار بشأن الشراكة من أجل التنمية مع مجتمع المانحين. |
À cet égard, ils ont appelé les pays membres du Mouvement à concerter leurs efforts et à s'engager activement en vue d'en présenter et défendre les positions au prochain processus d'examen du Conseil des droits de l'homme devant l'Assemblée générale qui aura lieu en 2011. | UN | وفي هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى الانضمام إلى الجهود والمشاركة بفاعلية بغية عرض موقف الحركة في العملية الاستعراضية المقبلة لمجلس حقوق الإنسان والدفاع عن هذا الموقف في الجمعية العامة بحلول عام 2011. |