"engager tous les" - Translation from French to Arabic

    • حث جميع
        
    • دعوة جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • تشجيع جميع
        
    • وحث جميع
        
    • ودعوة جميع
        
    engager tous les États à faire en sorte que chaque fois qu'un indice tangible provenant d'une source apparemment fiable permet de supposer que des civils ont été tués ou blessés dans une opération antiterroriste, y compris par des aéronefs télépilotés, les autorités compétentes mènent une enquête rapide, indépendante et impartiale pour établir les faits et fournissent des explications publiques détaillées; UN حث جميع الدول على أن تكفل، في أي حالة توجد فيها دلائل معقولة، من أي مصدر يبدو جديراً بالثقة، على قتل مدنيين أو إصابتهم بجروح في عملية لمكافحة الإرهاب، بما يشمل حالات استخدام طائرات موجهة عن بُعد، قيام السلطات المختصة بتحريات سريعة ومستقلة ومحايدة لتقصي الحقائق، وتقديمها شرحاً علنياً مفصلاً؛
    :: engager tous les membres du Gouvernement national de transition à œuvrer ensemble au service des objectifs communs et à s'assurer qu'aucune faction ne sape l'application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés de l'arme nucléaire à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN ونتيجة لذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد تماما بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Réaffirmant qu'elles sont résolues à engager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir dès que possible parties à la Convention et aux Protocoles y annexés, de sorte qu'en fin de compte cet instrument soit universel, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يتمتع هذا الصك بالانضمام إليه عالمياً،
    Prenant note du rôle qui incombe au Secrétaire général d'engager tous les pays à ouvrir un dialogue constructif pour promouvoir le développement et d'appuyer les efforts qu'ils font dans ce sens, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    engager tous les groupes rebelles à adhérer au processus de paix de Doha sans conditions préalables et sans retard et inviter toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à mener, de façon constructive, des négociations en vue de parvenir à une paix durable au Darfour. UN وحث جميع الجماعات المتمردة على أن تنضم إلى عملية الدوحة للسلام دون شروط مسبقة، أو مزيد من التأخير، ودعوة جميع الأطراف إلى أن توقف فورا الأعمال القتالية، وأن تنخرط بشكل بناء في المفاوضات بغية التوصل إلى سلام دائم في دارفور.
    :: engager tous les membres du Gouvernement national de transition à œuvrer ensemble au service des objectifs communs et à s'assurer qu'aucune faction ne sape l'application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام
    a) engager tous les États à prendre les dispositions supplémentaires suivantes : UN )أ( حث جميع الدول على اتخاذ تدابير إضافية من أجل:
    Dans cet esprit, nous continuerons d'engager tous les Etats dotés d'armes nucléaires à observer un moratoire afin que cessent tous essais de ces armes, à l'échelle mondiale, tandis que nous nous efforçons d'achever au plus tôt le traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن نواصل في هذا السياق حث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام إلى وقف عالمي اختياري لتجارب اﻷسلحة النووية مع العمل في الوقت نفسه على استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    engager tous les États à garantir que toutes mesures utilisées dans la lutte antiterroriste, y compris l'emploi d'aéronefs pilotés à distance, soient compatibles avec les obligations qui leur incombent selon le droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et en particulier avec les principes de précaution, de distinction et de proportionnalité; UN حث جميع الدول على أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما فيها استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما مبادئ الحيطة والتمييز والتناسب؛
    b) engager tous les pays touchés par l'extrême pauvreté à élaborer et exécuter une stratégie de développement national visant à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015; UN (ب) حث جميع البلدان التي يوجد بها فقر مدقع على وضع وتنفيذ إستراتيجية إنمائية وطنية وخفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    Continue d'engager tous les pays à se fixer des objectifs et à prendre des mesures au niveau national, selon qu'il convient, le but étant de déterminer les populations et les écosystèmes exposés, et de réduire les rejets anthropiques de mercure ayant une incidence sur la santé humaine et l'environnement; UN 2 - يواصل حث جميع البلدان على تطبيق أهداف واتخاذ إجراءات وطنية حسب المناسب بهدف التعرف على السكان والنظم الإيكولوجية المعرضة والحد من انطلاقات الزئبق البشرية الصنع التي لها تأثيراً على صحة الإنسان والبيئة؛
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés d'armes nucléaires à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN بناء على ذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال تماما لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية.
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés d'armes nucléaires à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN بناء على ذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال تماما لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Soulignant l'importance qu'elles attachent à une adhésion universelle à la Convention et leur volonté résolue d'engager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir dès que possible parties à la Convention et aux Protocoles y annexés, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وعزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    L'Australie ne cesse d'engager tous les pays à fournir un appui financier, technique et politique solide à la Commission préparatoire dans le cadre des travaux qu'elle consacre au régime de vérification du Traité. UN ولا تتوقف أستراليا عن مناشدة جميع الدول تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي القوي إلى اللجنة التحضيرية كي تضطلع بعملها المتعلق بنظام التحقق ذي الصلة بالمعاهدة.
    L'Australie ne cesse d'engager tous les pays à fournir un appui financier, technique et politique solide à l'organisation dans le cadre des travaux qu'elle consacre au régime de vérification du Traité. UN لا تتوقف أستراليا عن مناشدة جميع الدول تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي القوي إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تضطلع بعملها المتعلق بنظام التحقق ذي الصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Prenant note avec intérêt également du rôle qui incombe au Secrétaire général d'engager tous les pays à ouvrir un dialogue constructif pour promouvoir le développement et d'appuyer les efforts qu'ils font dans ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الاهتمام الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بناء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Prenant note du rôle qui incombe au Secrétaire général d'engager tous les pays à ouvrir un dialogue constructif pour promouvoir le développement et d'appuyer les efforts qu'ils font dans ce sens, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Prenant note avec intérêt également du rôle qui incombe au Secrétaire général d'engager tous les pays à ouvrir un dialogue constructif pour promouvoir le développement et d'appuyer les efforts qu'ils font dans ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الاهتمام الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بناء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Nomination d'un ambassadeur itinérant pour les enfants et la jeunesse autochtones. engager tous les ambassadeurs de l'UNICEF à se préoccuper des enfants et des jeunes autochtones (par. 14) UN تعيين رسول خير معني بالأطفال والشباب المنتمين للشعوب الأصلية، وحث جميع سفراء اليونيسيف على الاهتمام بهم (الفقرة 14)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more