"engager un dialogue constructif" - Translation from French to Arabic

    • إجراء حوار بناء
        
    • الشروع في حوار بناء
        
    • الدخول في حوار بناء
        
    • إقامة حوار بناء
        
    • الدخول في حوار بنّاء
        
    • الدخول في حوار بنَّاء
        
    • المشاركة في حوار بناء
        
    • لإقامة حوار بناء
        
    • في مناقشات بناءة
        
    • بدء حوار بناء
        
    • الانخراط في حوار بناء
        
    • لإجراء حوار بناء
        
    • لإجراء حوار بنّاء
        
    • للتحاور بشكل بناء
        
    • حوار بنﱠاء
        
    Il tient à exprimer sa satisfaction d'avoir établi ce rapport et son espoir de pouvoir engager un dialogue constructif avec le Comité. UN وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    La Commission a pu engager un dialogue constructif sur les problèmes de droits de l’homme qui se posent au Nigéria. UN وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا.
    Nous sommes convaincus que le succès de cette entreprise dépend beaucoup de la volonté des États du Moyen-Orient d'engager un dialogue constructif. UN وإننا مقتنعون بأن نجاح مثل هذا الحدث سيعتمد إلى حد كبير على مدى استعداد دول الشرق الأوسط الدخول في حوار بناء.
    La composition de la délégation témoigne du désir du pays d'engager un dialogue constructif avec le Comité. UN وأضاف قائلا إن حجم الوفد هو برهان على رغبة البلد في إقامة حوار بناء مع اللجنة.
    De plus, j'ai vivement encouragé les parties à engager un dialogue constructif et ai exhorté toutes les parties à éviter de prendre toute mesure qui pourrait apparaître comme une provocation et faire échec au dialogue. UN علاوة على ذلك، فقد شجعت الأطراف بقوة على الدخول في حوار بنّاء وحثت جميع الجهات على تجنب اتخاذ أي خطوات يمكن أن تعتبر استفزازية ومعرقلة للحوار.
    4. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et les exhorte à engager un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec plus d'efficacité encore; UN 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛
    J'exhorte les partis politiques libanais à engager un dialogue constructif, dans un esprit de réconciliation et dans le respect intégral des Accords de Taëf. UN وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف.
    Nous proposons de mener une recherche conjointe pour déterminer les meilleures mesures permettant de promouvoir un accord mondial sur ces armes, et nous sommes prêts à engager un dialogue constructif à ce sujet avec tous les pays intéressés. UN وسنقترح القيام ببحث مشترك عن وضع تدابير مثلى لتعزيز اتفاق عالمي بشأن هذه الأسلحة، ونحن على استعداد لإقامة حوار بناء بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة.
    2. Les participants ont recommandé au Comité spécial, aux puissances administrantes et aux territoires non autonomes d'engager un dialogue constructif pour accélérer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, tels qu'ils sont définis dans la résolution 55/146 de l'Assemblée générale, en date du 8 décembre 2000. UN 2 - وتوصي الحلقة الدراسية بأن تدخل اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مناقشات بناءة بغية التعجيل بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، حسب ما ورد في قرار الجمعية العامة 55/146، المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Présentant le rapport, la représentante de l'Iraq a souligné que sa délégation souhaitait engager un dialogue constructif avec le Comité. UN 167 - شددت ممثلة العراق، لدى عرضها التقرير، على رغبة وفد بلدها في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    Nous avons employé tout le potentiel de la société, de la détermination des dirigeants politiques et jusqu'à la volonté de la société civile pour engager un dialogue constructif. UN ولقد استخدمنا كل إمكانيات المجتمع، وتصميم القادة السياسيين وحتى تصميم المجتمع المدني على إجراء حوار بناء.
    593. L'objet de ces sessions est d'engager un dialogue constructif entre le Comité et les représentants de l'État partie. UN ٥٩٣ - وتستهدف هذه الجلسات إجراء حوار بناء بين اللجنة وممثلي الدولة الطرف.
    À travers les informations reçues et les communications correspondantes adressées aux gouvernements, la Rapporteuse spéciale a pu ainsi identifier les problématiques récurrentes en relation avec son mandat et engager un dialogue constructif avec les États concernés. UN وبالفعل، تمكنت المقررة الخاصة، من خلال المعلومات الواردة والرسائل ذات الصلة المرسلة إلى الحكومات، من تحديد القضايا المتكررة المتعلقة بولايتها ومن الشروع في حوار بناء مع الدول المعنية.
    x) engager un dialogue constructif avec les organes qui contrôlent la mise en œuvre des conventions auxquelles le pays est partie et coopérer avec tous les mécanismes des Nations Unies, y compris les procédures spéciales, pour assurer un suivi efficace des recommandations formulées dans le cadre de ces mécanismes et garantir l'accès au pays. UN `10` الشروع في حوار بناء مع ممثلي هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الاتفاقيات التي يعد البلد طرفاً فيها، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة كافة، بما فيها الإجراءات الخاصة، لضمان متابعة فعالة لتوصياتها وضمان الدخول إلى البلد.
    Le Séminaire demande à nouveau aux autres Puissances administrantes d'engager un dialogue constructif avec le Comité spécial. UN ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل.
    Le Séminaire demande à nouveau aux autres Puissances administrantes d'engager un dialogue constructif avec le Comité spécial. UN ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل.
    Une des activités cruciales de la Rapporteuse spéciale dans ce domaine consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles qu'elle reçoit. UN ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، إقامة حوار بناء مع الحكومات بتوجيه رسائل إليها للحصول على إيضاحات بشأن ما ورد من ادعاءات موثوق بها.
    De nombreuses demandes de missions ont été adressées aux États, dans toutes les régions, et la Rapporteuse spéciale espère engager un dialogue constructif avec les États à cet égard, comme le prévoit la Déclaration. UN وجرى تقديم طلبات عديدة للقيام ببعثات إلى الدول في جميع المناطق وتأمل المقررة الخاصة الدخول في حوار بنّاء مع الدول بهذا الشأن، مثلما يدعو إليه الإعلان.
    8. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et exhorte les États à engager un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 8- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، ويحث الدول على الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها حتى تتمكن من إنجاز ولايتها بفعالية أكبر؛
    Elle a reconnu qu'il importait d'engager un dialogue constructif avec les procédures spéciales, mais constaté qu'il existait des possibilités d'amélioration. UN وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بناء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين.
    Ils se sont accordés sur le fait que les efforts déployés par ONU-HabitatONU-Habitat pour promouvoir une décentralisation effective avaient aidé à la fois les gouvernements centraux et locaux à trouver un terrain d'entente sur lequel engager un dialogue constructif. UN وتقاسم المشاركون وجهة النظر التي ترى أن الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة للترويج لللأمركزية الفعالة قد ساعدت كل من الحكومة المركزية والحكومات المحلية على إيجاد أرضية مشتركة لإقامة حوار بناء.
    Les participants ont réaffirmé que l'examen de l'application des instruments par un État partie en l'absence d'un rapport ne devait intervenir qu'en dernier ressort, l'idée étant surtout d'engager un dialogue constructif avec l'État en question. UN وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية.
    L'Érythrée souhaitait engager un dialogue constructif afin de promouvoir tous les droits de sa population. UN وإن إريتريا حريصة على الانخراط في حوار بناء من أجل تعزيز جميع حقوق شعبها.
    Dans leurs entretiens avec la Médiation, les mouvements darfouriens se sont déclarés prêts à engager un dialogue constructif avec le Gouvernement soudanais à Doha. UN وخلال هذه الاجتماعات، أبدت الحركات استعدادها لإجراء حوار بناء مع حكومة السودان في الدوحة.
    Il se félicite d'avoir eu l'occasion d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures que le Népal a prises depuis l'examen de son rapport précédent, en 1994, pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Il se réjouit d'avoir eu la possibilité d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures prises par celui-ci pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت للتحاور بشكل بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد.
    Les autorités birmanes indiqueraient ainsi qu'elles sont prêtes à engager un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN وبهذا تكون سلطات ميانمار قد بينت استعدادها للدخول في حوار بنﱠاء مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more