"engins explosifs artisanaux" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • العبوات الناسفة اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • الناسفة المحلية الصنع
        
    • متفجرة يدوية الصنع
        
    Les insurgés ne cessent d'améliorer les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل حركة التمرد تحسينها لطريقة بناء الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    À Mogadiscio, à Baidoa dans la région de Bay, à Beledweyne dans la région de Hiran et à Afgoye dans le Bas-Chébéli, 28 incidents associés à des engins explosifs artisanaux ont été recensés et 36 engins non explosés ont été repérés et détruits. UN وقد وقع في مقديشو، وبيدواه في إقليم باي، وبلدوين في إقليم هيران، وأفغويي في إقليم شبيلي السفلى، 28 حادثا من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتم الكشف عن 36 قطعة من الذخائر غير المنفجرة وتدميرها.
    Un grand nombre de détonateurs saisis parmi les engins explosifs artisanaux en Afghanistan sont électroniques. UN وتندرج ضمن هذه الفئة كمية كبيرة من المفجرات التي صودرت من موردي الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان.
    Figure V Attentats commis à l'aide d'engins explosifs artisanaux en Somalie UN حوادث العبوات الناسفة اليدوية الصنع في الصومال حسب المنطقة
    Les engins explosifs artisanaux demeurent les armes favorites de ceux-ci, car elles leur permettent d'éviter les affrontements directs et de limiter la liberté de mouvement de la FIAS. UN كما استمرت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تمثل السلاح المفضل للمتمردين من أجل تفادي المواجهة المباشرة مع القوة الدولية والحد من حركتها.
    Achat de véhicules supplémentaires à équiper, pour raisons de sécurité, de dispositifs de protection contre les engins explosifs artisanaux UN شراء مركبات إضافية على أن تزود بمعدات التدابير المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة لأسباب أمنية
    Il y a eu notamment une forte augmentation de l'utilisation d'engins explosifs artisanaux à Kandahar. UN وذلك شمل زيادة بالغة الحدة في الحوادث المبلغ عنها في المدينة، التي استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Une équipe de la Force de paix au Kosovo (KFOR) spécialisée dans l'enlèvement d'engins explosifs artisanaux a été appelée sur les lieux. UN واستُدعي على الفور أحد أفرقة التخلص من الأجهزة المتفجرة المرتجلة التابعة لقوة كوسوفو لإجراء تحقيق.
    Les engins explosifs artisanaux restent l'arme de chois. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي السلاح غير التناظري المفضل لديها.
    Les engins explosifs artisanaux avaient été placés dans des installations de transports publics. UN وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام.
    Afin de renforcer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel et de celui du Groupe d'observateurs au Golan, la Force renforcera également sa capacité de lutte contre les engins explosifs artisanaux. UN ولتحسين سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وأمنهم وحرية تنقلهم، ستعمل القوة أيضاً على تحسين قدراتها على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Il coordonne l'élaboration des directives du Département des opérations de maintien de la paix sur la lutte contre les engins explosifs artisanaux, afin de l'aider à mettre au point des interventions dans ce domaine et à renforcer ses capacités en matière d'atténuation des risques. UN وتقوم الدائرة بتنسيق صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة من أجل المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة في مجال حفظ السلام والتخفيف من حدة المخاطر.
    Les engins explosifs artisanaux en Afghanistan ont acquis ces dernières années une place importante dans l'arsenal des Taliban. UN 55 - وفي السنوات الأخيرة أصبحت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان جزءا هاما من ترسانة حركة طالبان.
    Ils opèrent apparemment seuls ou par deux et s'occupent du transfert de technologies ou composants entrant dans la fabrication d'engins explosifs artisanaux. UN ويشار إليهم فرادى أو أزواجا، ولهم صلة بنقل تكنولوجيا العبوات الناسفة اليدوية الصنع أو مكوناتها.
    Le matériel spécialisé, tel que les armes de poing munies de silencieux, les roquettes d'artillerie, les composants électroniques équipant les engins explosifs artisanaux et les explosifs industriels, est plus vraisemblablement importé de l'étranger. UN أما المعدات المتخصصة، كالمسدسات وكاتمات الصوت وصواريخ المدفعية، ومكونات العبوات الناسفة اليدوية الصنع والمتفجرات الصناعية الإلكترونية، فمن المرجح أنها تستورد عبر الحدود.
    Le recours aux engins explosifs artisanaux continue d'être une tactique de guerre partout en Somalie. UN 136 - ما زالت العبوات الناسفة اليدوية الصنع تستخدم في جميع أنحاء الصومال كأسلوب من أساليب الحرب.
    Les dommages causés par les engins explosifs artisanaux demeurent importants, puisque huit incidents ont été signalés depuis le 1er juillet, dont l'attentat commis à Tombouctou le 29 septembre et un autre perpétré le 23 juillet, au cours duquel deux soldats français ont été blessés par un dispositif télécommandé, au sud de Bourem. UN 30 - وظل الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع شديدا حيث أفيد عن وقوع ثماني حوادث منذ 1 تموز/يوليه، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في تمبكتو يوم 29 أيلول/سبتمبر وهجوم آخر حصل في 23 تموز/يوليه جنوب بوريم وجرح فيه جنديان فرنسيان من جراء انفجار جهاز يجري التحكم فيه من بعد.
    Au cours de l'exercice 2014/15, le Service de la lutte antimines poursuivra les travaux entrepris pendant l'exercice 2013/14 en matière de destruction d'engins explosifs, de neutralisation d'engins explosifs artisanaux et d'aide au déminage des zones de combat. UN 91 - خلال الفترة 2014/2015، ستواصل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام العمل الذي اضطلعت به خلال الفترة 2013/2014 من خلال التخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع ودعم تطهير مناطق القتال.
    Achat non prévu au budget de matériel de contre-mesures pour la protection contre les engins explosifs artisanaux et de matériel de transmissions pour le Groupe d'observateurs au Liban, pour raisons de sécurité UN شراء معدات غير مدرجة في الميزانية للتدابير المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة ومعدات للاتصالات لفريق المراقبين في لبنان لأسباب أمنية
    a) Contingents (1 183 700 dollars), principalement en raison du déploiement de 34 militaires supplémentaires, d'une compagnie mécanisée équipée de véhicules blindés, et de véhicules blindés de transport de troupes supplémentaires capables de neutraliser des engins explosifs artisanaux. UN (أ) تحت بند الوحدات العسكرية (700 183 1 دولار)، نشر 34 فردا إضافيا من أفراد الوحدات العسكرية، وسرية آلية مزودة بمركبات مدرعة، ونشر ناقلات جند مدرعة إضافية قادرة على التصدي للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    Dans certaines zones, des coups de feu ont été tirés sur les véhicules qui acheminent l'aide et le personnel humanitaire doit emprunter des routes qui peuvent être minées ou sur lesquelles des engins explosifs artisanaux peuvent avoir été posés. UN وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Les écoles ont été la cible d'attaques aux engins explosifs artisanaux et d'incendies. UN كما تعرضت مدارس لهجمات بالعبوات الناسفة المحلية الصنع ولإحراقها.
    Bien que les groupes armés disposent de moyens opérationnels moins importants, la découverte les 27 et 29 juillet d'engins explosifs artisanaux près d'Aguelhok a montré que ces groupes représentent toujours une sérieuse menace. UN ولقد تناقصت القدرات العملياتية للجماعات المسلحة، غير أن الهجوم على معسكر القوات المالية في تمبكتو يوم 29 أيلول/سبتمبر واكتشاف أجهزة متفجرة يدوية الصنع في 27 و 29 تموز/يوليه قرب أغلهوك يدلان على أن تلك الجماعات ما زالت مصدر خطر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more