"enlèvent" - Translation from French to Arabic

    • يختطفون
        
    • يخطفون
        
    • باختطاف
        
    • يأخذون
        
    • بخطف
        
    • يزيلون
        
    • يسرقون
        
    • يختطف
        
    Ils enlèvent et maltraitent des enfants et les recrutent de force dans leurs rangs. UN إنهم يختطفون الأطفال، ويعتدون عليهم، ويجندونهم قهرا كمقاتلين.
    On sait qu'ils enlèvent aussi des réfugiés dans les camps de l'est du Soudan. UN ومعروف عن هؤلاء المهربين أنهم يختطفون اللاجئين من المخيمات في شرق السوادن.
    Ils enlèvent des gens, effacent leurs souvenirs. Tu es le suivant. Open Subtitles إنهم يخطفون الناس ويمحون ذاكرة مَن يعرفونهم، والدور عليكِ.
    Je crois qu'ils enlèvent des Noirs pour en faire des domestiques et des esclaves sexuels, bordel. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا يخطفون أصحاب البشرة السوداء ويغسلون دماغهم يجعلونهم يعملون لهم كعاهرات جنس وما شابه
    En Espagne, les services nationaux de sécurité étudient les réseaux qui enlèvent les femmes et les filles. UN ففي إسبانيا، تجري أجهزة الأمن تحريات حول الشبكات التي تقوم باختطاف النساء والفتيات.
    Appelle les bonnes œuvres demain, pour qu'ils les enlèvent. Open Subtitles أتصلي بالجمعية غداً اجعليهم يأخذون كل شيء.
    Les FDLR et les Maï Maï enlèvent des femmes et des filles qui sont ensuite attribuées à des soldats comme < < épouses > > . UN أما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي فتقوم بخطف النساء والفتيات ليتم تزويجهن بعد ذلك للجنود.
    Ils enlèvent tes vêtements, t'aspergent avec de l'eau bouillante, et t'arrosent avec quelque chose d'encore plus brûlant. Open Subtitles يزيلون ملابسك ثم يرمون عليك ماءً مغلياً ثمّ يغمرونكَ بشيءٍ يزيد الحرقة أكثر
    Ils enlèvent des gens, surtout des anciens militaires. Open Subtitles إنهم يسرقون الناس و على وجه التحديد الأفراد العسكريون
    J'ai épuisé ma compassion pour les menteurs qui enlèvent mes amis et les remplacent par des robots tueurs. Open Subtitles لقد نفذت شفقتي على الكذابين الذين يختطفون أصدقائي و يستبدلونهم بآليين قتلة
    Les méchants savent que c'est l'élu alors ils enlèvent son fils dans le vaisseau. Open Subtitles الأشرار يعلمون انه المُختار لذلك يختطفون إبنه من البازار
    Ces types sont impitoyables mais ils n'enlèvent pas de civils. Open Subtitles حسنا هؤلاء الرجال بلا رحمة ولكنهم عادة لا يختطفون المدنيين
    Selon des informations, les Zaraguinas enlèvent des enfants dans le nord-ouest, notamment dans le but d'obtenir le versement de rançons. UN 42 - وأُفيد بأن " الزاراغينا " يختطفون الأطفال في المنطقة الشمالية الغربية للحصول على فدية على وجه التحديد.
    Et voici ce que j'ai déduit. Ils enlèvent des Noirs et leur font un lavage de cerveau pour en faire des esclaves. Open Subtitles وأترون، هذا ما اكتشفته ربما يخطفون ذوي السوداء البشرة
    Ils enlèvent les petits garçons qui ne disent pas à leur mère où ils vont, d'accord ? Open Subtitles يخطفون الاطفال الذين يخرجون دون اخبار امهاتهم الى اين هم ذاهبون؟
    Il y a une invasion de monstres. Ils enlèvent des gens dans la rue. Open Subtitles هناك احتلال من قبل وحوش، إنهم يخطفون الناس من الشوارع
    Les États-Unis enlèvent fréquemment des innocents, sous le prétexte qu'ils sont soupçonnés de terrorisme, et les torturent dans des prisons secrètes. UN وتقوم الولايات المتحدة روتينياً باختطاف الأشخاص الأبرياء بحجة الاشتباه بأنهم إرهابيون وبتعذيبهم في السجون السرية.
    Les forces progouvernementales enlèvent des enfants à la suite d’opérations de sécurité visant à éliminer les éléments antigouvernementaux. UN وتقوم القوات الموالية للحكومة باختطاف الأطفال في أعقاب العمليات الأمنية لاجتثاث العناصر المناوئة للحكومة.
    Les bandits de grand chemin enlèvent aussi des enfants, surtout des filles, dans le centre-nord, les violant pendant plusieurs jours dans la brousse avant de les relâcher ou s'en servant pour le transport de biens. UN كما يقوم قطاع الطرق باختطاف الأطفال، وخاصة الفتيات، في المنطقة الشمالية الوسطى، واغتصابهن لعدة أيام في الأدغال قبل إطلاق سراحهن، أو لاستخدامهن في حمل البضائع.
    Surtout qu'elles enlèvent la croûte de vos sandwiches. Open Subtitles خاصة هؤلاء الذين يأخذون قشره من السندويشات الخاصة بك؟
    Ils enlèvent les bébés à leur mère à 3 mois. Open Subtitles يأخذون الأطفال من أمهاتهم بعمر الثلاثة أشهر
    Les forces gouvernementales et les combattants de l'opposition enlèvent des femmes et des filles pour leur soutirer des informations. UN فالقوات الحكومة ومقاتلو المعارضة على حد سواء قاموا بخطف النساء والفتيات للحصول على معلومات منهن.
    Ensuite, ils enlèvent le cœur, les yeux et les autres organes vitaux du corps avec un laser ou des scalpels. Open Subtitles وبعد ذلك، يزيلون القلب، والعيون والأعضاء الآخرى من الجسد بواسطة الليزر أو المشارط.
    Ils enlèvent des enfants, empoisonnent leurs esprits. Open Subtitles انهم يسرقون الاولاد يسممون العقول
    Ce n'est pas la première fois que les forces d'occupation russes enlèvent des citoyens pacifiques. UN وليس هذا أول حادث يختطف فيه المحتلون الروس مواطنين مسالمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more