Le Service d'enquête financière coopère avec le Service d'enquête spécial en analysant les informations financières. | UN | وتتعاون دائرة التحقيقات المالية مع دائرة التحريات الخاصة حيث توافيها بتحليل للمعلومات المالية. |
Le Service d'enquête financière n'est autorisé à enquêter sur l'ouverture d'un compte qu'à des fins de renseignement. | UN | ولدائرة التحقيقات المالية الحق في استقصاء معلومات عن فتح الحسابات المصرفية، على أن يكون ذلك لأغراض استخبارية محضة. |
Dix affaires ont été transmises à l'Unité d'enquête financière d'EULEX. | UN | وقد سُلّمت عشر قضايا إلى وحدة التحقيقات المالية في بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Cette fonction était précédemment dévolue à la brigade d'enquête financière relevant du Service de police des Bermudes. | UN | وكانت تؤدي هذه المهمة سابقا وحدة التحقيقات المالية داخل جهاز شرطة برمودا. |
Cette réduction nette (8 postes) est imputable à la création d'un poste concernant le nouveau Groupe d'enquête financière, compensée par la suppression de neuf postes | UN | يأتي نقصان صاف قدره 8 وظائف نتيجة إحداث وظيفة واحدة مرتبطة بإنشاء وحدة التحقيقات المالية يقابلها نقصان قدره 9 وظائف |
Cette section permet au Groupe d'enquête financière de coopérer et d'échanger des informations avec ses homologues d'autres pays sans avoir conclu un mémorandum d'accord en ce sens, ce qu'elle fait régulièrement. | UN | وتستطيع الوحدة بموجب أحكام هذه المادة أن تعاون مع وحدات التحقيقات المالية المناظرة في البلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها دون أن تكون أبرمت معها مذكرة تفاهم بصورة مباشرة، وهي تفعل ذلك بانتظام. |
Le ministère public ordonne l'ouverture d'une enquête financière simultanément ou postérieurement à l'enquête pénale portant sur les infractions en question. > > | UN | وتأمر النيابة العامة ببدء التحقيقات المالية بالتزامن مع التحقيق في الجرائم المعنية أو بعد إجرائه``. |
L'Unité d'enquête financière peut procéder à une saisie administrative d'une durée maximale de 48 heures. | UN | ويجوز لوحدة التحقيقات المالية أن تنفِّذ الحجز الإداري لمدة تصل إلى 48 ساعة. |
L'Unité d'enquête financière et le ministère public ont signé des mémorandums d'accord avec leurs homologues d'autres pays. | UN | وقد وقَّعت وحدة التحقيقات المالية والنيابة العامة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتهما في دول أخرى. |
Des responsables du Cambodge et de la République démocratique populaire lao ont également reçu une formation aux techniques modernes d'enquête financière au cours d'un atelier régional pour l'Asie du SudEst. | UN | وتلقَّت السلطات في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كذلك، تدريبا على التحقيقات المالية المتقدمة خلال حلقة عمل إقليمية لدول جنوب شرق آسيا. |
Les services douaniers coopèrent étroitement ainsi avec les services du Ministère de l'intérieur, les gardes frontière, les services de sécurité, et les services d'enquête financière. | UN | فالهيئات الجمركية لجمهورية بيلاروس مثلا، تتعاون في العمل بشكل أوثق على مستوى الأقسام الفرعية، مع أجهزة وزارة الداخلية، وفرق قوات الحدود، وأجهزة أمن الدولة، وأجهزة التحقيقات المالية. |
Il a été décidé que le FinCen (Service d'enquête financière des États-Unis d'Amérique) coordonnerait les initiatives liées aux échanges d'informations concernant toutes les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وتقرر أن تتم معالجة جميع الإجراءات ذات الصلة بحظر غسيل الأموال وتمويل الإرهاب عن طريق وحدة التحقيقات المالية بالولايات المتحدة الأمريكية التي تعمل كمنسق للتبادل الدولي للمعلومات. |
Avec d'autres autorités administratives et policières, les fonctionnaires de la Direction participent à des séminaires et autres activités de formation consacrés à la lutte contre le blanchiment de capitaux et aux techniques d'enquête financière. | UN | ويحضر موظفو الهيئة المذكورة، بمشاركة سلطات أخرى من الإدارة والشرطة، حلقات دراسية وأنشطة تدريب أخرى في مجالي مكافحة غسل الأموال وأساليب التحقيقات المالية. |
Bien que les régimes de réglementation des institutions financières et d'autres secteurs s'améliorent, il reste nécessaire de criminaliser le financement du terrorisme et de renforcer les systèmes d'enquête financière. | UN | 115 - وعلى الرغم من تحسن الإجراءات التنظيمية بشأن المؤسسات المالية والقطاعات الأخرى، فإن هناك حاجة لتجريم تمويل الإرهاب وتقوية نظم التحقيقات المالية. |
En outre, le Service d'enquête financière a fusionné avec le Service de renseignement financier pour former une entité hybride pleinement opérationnelle, le Service d'enquête et de renseignement financiers, dont la supervision au jour le jour est assurée par un inspecteur de police qualifié en assumant la fonction de chef. | UN | وفضلا عن ذلك، انضمت وحدة التحقيقات المالية إلى وحدة الاستخبارات المالية فأصبحتا وحدة مختلطة تعمل بكامل طاقتها تحت الإشراف اليومي لمفتش شرطة مؤهل تماما يؤدي وظيفة رئيس لوحدة للاستخبارات والتحقيقات المالية. |
Les banques et autres institutions financières ont reçu communication de la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267; elles sont tenues de traiter comme suspecte toute opération avec une personne ou entité dont le nom figure sur la liste, et d'adresser à la cellule d'enquête financière une déclaration d'opération suspecte. | UN | زودت المصارف والمؤسسات المالية بقائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 وهي ملزمة أن تأخذ حذرها من كل معاملة مع أي شخص أو كيان يرد ذكرهما في القائمة وأن تحيط وحدة التحقيقات المالية علما بالصفقات المشبوهة. |
Le gouvernement a mis en place des mécanismes de lutte contre le blanchiment d'argent, notamment des mesures pour renforcer les capacités des services nationaux d'enquête financière et surveiller de plus près les opérations bancaires. | UN | 41- وأنشأت الحكومة آليات لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلد على إجراء التحقيقات المالية وتعزيز تفتيش عمليات البنوك. |
Méthodologie de l'enquête financière | UN | منهجية التحقيقات المالية |
L'enquêteur sera chargé aussi d'élaborer et de poursuivre des stratégies d'investigation, de participer aux missions d'enquête financière, et d'assurer les contacts et la liaison avec les spécialistes, en particulier avec les autorités bancaires et financières de divers pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون المحقق مسؤولا عن وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة بالتحقيق وعن المشاركة في بعثات التحقيقات المالية وعن الاتصال والتنسيق مع الاختصاصيين، وبخاصة لدى السلطات المصرفية والمالية في بلدان شتى. |
Par ailleurs, le Groupe d'enquête financière de la République de Chypre (MOKAS) a conclu des mémorandums d'accord avec ses homologues dans les pays ci-après : Belgique, France, République tchèque et Slovénie. | UN | وعلاوة على ذلك أبرمت وحدة التحقيقات المالية في جمهورية قبرص (وحدة مكافحة غسل الأموال) مذكرات تفاهم مع وحدات التحقيقات المالية في البلدان التالية: بلجيكا، والجمهورية التشيكية، وفرنسا، وسلوفينيا. |