"enquête impartiale" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق نزيه
        
    • تحقيق محايد
        
    • تحقيقات نزيهة
        
    • التحقيق النزيه
        
    • تحقيق سريع ونزيه
        
    • تحقيقات فورية ونزيهة
        
    • تحقيق فوري ونزيه
        
    • الحقائق تكون محايدة
        
    • محايدة لتقصي الحقائق
        
    enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants. UN إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى.
    enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants. UN إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى.
    En l'espèce, il y a eu un non-respect des délais raisonnables d'instruction et, d'autre part, une absence d'enquête impartiale, approfondie et diligente. UN ورأت أنه لم يتم في هذه الحالة احترام المُهل المعقولة للتحقيق ولم يُجر من ناحية أخرى تحقيق نزيه وشامل وسريع.
    Le Gouvernement devrait ordonner une enquête impartiale sur le décès des deux hommes qui étaient en détention provisoire au Kosovo pendant l'année 1997. UN وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧.
    Recours effectif prenant la forme, notamment, d'une enquête impartiale sur les circonstances du décès de l'épouse de l'auteur, traduction en justice des responsables et réparation suffisante. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب.
    Le Gouvernement est tenu de veiller à ce qu'une enquête impartiale, efficace et indépendante soit ouverte sans délai, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN والحكومة ملزمة بضمان إجراء تحقيقات نزيهة وفورية وفعالة ومستقلة وفقاً لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان.
    Article 12: De l'enquête impartiale 164 − 165 UN المادة 12: في التحقيق النزيه 164-165 31
    Questions de fond: Ouverture immédiate d'une enquête impartiale; interdiction d'invoquer comme preuves des déclarations obtenues par la torture; droit à réparation UN المسائل الموضوعية: تحقيق سريع ونزيه وعدم الاستشهاد بأقوال يدلى بها تحت التعذيب كدليل والحق في الانتصاف
    L'État partie fait observer qu'en général, une enquête judiciaire est une enquête impartiale en bonne et due forme dans tout régime d'état de droit. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن أي تحقيق قضائي هو كقاعدة عامة تحقيق نزيه ومناسب في ظل نظام يسوده القانون.
    Le Comité a demandé à l'État partie de procéder à une enquête impartiale afin d'établir si des actes de torture ont été commis. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف إجراء تحقيق نزيه للتأكد من وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية.
    Le Gouvernement devrait aussi ordonner une enquête impartiale sur le décès de deux hommes placés en garde à vue dans les locaux de la police en 1997. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تأمر بإجراء تحقيق نزيه في وفاة الرجلين اللذين توفيا في الحجز لدى الشرطة في كوسوفو خلال هذا العام.
    Il considère que les manquements qui viennent d’être exposés sont incompatibles avec l’obligation de procéder à une enquête impartiale faite à l’article 13 de la Convention. UN وترى اللجنة أن التقصير المشار إليه لا يتمشى مع الالتزام المنصوص عليه في المادة ١٣ من الاتفاقية والقاضي بإجراء تحقيق نزيه.
    Ces mesures doivent inclure l'ouverture d'une enquête impartiale et approfondie sur les allégations du requérant. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ.
    Réparation: Un recours utile, consistant en une enquête impartiale, en bonne et due forme et approfondie concernant les griefs de violation de l'article 7, l'ouverture de poursuites contre les responsables et une indemnisation adéquate à titre de réparation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ التي تندرج في إطار المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير الجبر الكامل، بما في ذلك التعويض المناسب.
    Elle a appelé à une enquête impartiale de haut niveau sur cette affaire. UN ودعا الاجتماع إلى إجراء تحقيق محايد على مستوى عال بشأن هذا الموضوع.
    Réparation effective, notamment sous la forme d'une enquête impartiale sur les circonstances de la mort du fils des auteurs et de poursuites engagées contre les coupables, ainsi que d'une indemnisation adéquate. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب.
    Aucune enquête impartiale n'avait été menée et la veuve de la victime n'avait pas reçu d'indemnisation. UN ولم يجر أي تحقيق محايد ولم تتلق أرملة الضحية تعويضاً.
    Le SPT recommande de nouveau à l'État partie d'ouvrir immédiatement une enquête impartiale sur toute allégation de torture et de mauvais traitements, conformément aux articles 12 et 13 de la Convention contre la torture. UN وتكرّر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تأكيد توصيتها بإجراء تحقيقات نزيهة على وجه السرعة في أي ادعاءات بالتعرض للتعذيب أو ضروب إساءة المعاملة طبقاً للمادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Article 12: De l'enquête impartiale UN المادة 12: في التحقيق النزيه
    Les articles 11 et 12 de la Convention font obligation à l’État de procéder immédiatement à une enquête impartiale chaque fois qu’une plainte relative à des actes de torture est déposée; UN فالمادتان ١١ و ١٢ من الاتفاقية تقتضيان أن تعمد الدولة بحكم مسؤوليتها إلى إجراء تحقيق سريع ونزيه في أي تقارير تفيد بوقوع تعذيب؛
    La Rapporteuse spéciale a engagé le Gouvernement à faire procéder immédiatement à une enquête impartiale sur ces allégations et à ordonner un sursis à exécution en attendant les résultats de ladite enquête. UN ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى المبادرة إلى بدء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه المزاعم، وإصدار أمر بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في انتظار نتيجة هذه التحقيقات.
    Veiller à ce que les allégations de violations fassent rapidement l'objet d'une enquête impartiale et approfondie. UN وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات.
    À défaut d'accord sur les moyens de règlement pacifique du différend au terme d'un délai de six mois, les parties au différend constituent, à la demande de l'une quelconque d'entre elles, une commission d'enquête impartiale. UN 2 - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التسوية السلمية في غضون فترة ستة أشهر تلجأ أطراف النزاع، بناء على طلب أي منها، إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق تكون محايدة.
    Le recours à une commission d'enquête impartiale à la demande de l'une des parties au différend est considéré comme la procédure recommandée en dernier ressort pour trouver une solution équitable au différend lorsque tous les moyens mentionnés précédemment n'ont pas permis de trouver une solution. UN ومن المفهوم أن اللجوء إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق بناء على طلب أي من الأطراف في النزاع يعد إجراءً يوصى به كملاذ أخير للتوصل إلى حل منصف للنزاع، وذلك في حالة عدم التوصل إلى تسوية من خلال السبل الأخرى السابق ذكرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more