Il demande que cet incident fasse l'objet d'une enquête internationale, que le blocus soit levé et que les négociations reprennent. | UN | ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات. |
Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. | UN | وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد. |
Les demandes tendant à ce qu'une enquête internationale indépendante soit conduite n'ont aucun fondement en droit international. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
ii) enquête internationale sur la délinquance dans les affaires. | UN | `2` الدراسة الاستقصائية الدولية للأعمال التجارية المتعلقة بالجريمة. |
Le Ministre des affaires étrangères libérien a nié toute implication de son pays en Sierra Leone et a demandé une enquête internationale. | UN | ونفى وزير خارجية ليبريا أي تورط من جانب بلده في سيراليون وطلب إجراء تحقيق دولي. |
— Diligenter une enquête internationale dans le but d'identifier les auteurs de ce massacre odieux et d'établir sans complaisance les responsabilités des parties en cause. | UN | ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة. |
Nous devons veiller à ce qu'une enquête internationale objective soit menée au sujet des événements récents. | UN | كما يجب أن نضمن إجراء تحقيق دولي موضوعي في الأحداث الأخيرة. |
Le Gouvernement exige également une enquête internationale pour faire la lumière sur les massacres successifs de Kisangani. | UN | وتطالب الحكومة أيضا بإجراء تحقيق دولي لتسليط الأضواء على المذابح المتتالية في كيسانغاني. |
Il faut mettre un terme à l'exercice disproportionné de la force et procéder à une enquête internationale indépendante pour déterminer qui est responsable de ce recul du processus de paix. | UN | ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام. |
La Mission conclut qu'une enquête internationale indépendante est nécessaire. | UN | وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل. |
La Mission estime par conséquent qu'une enquête internationale indépendante est indispensable si l'on veut découvrir la vérité. | UN | ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة. |
Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار. |
Elles doivent faire l'objet d'une enquête internationale que je vous serais reconnaissant de faire prescrire et conduire. | UN | ولا بد من فتح تحقيق دولي في هذا الشأن أكون ممتنا لو أمرتم به وتابعتموه. |
Une enquête internationale et indépendante s'impose pour la manifestation de la vérité sur les circonstances de ces tirs et sur les responsabilités engagées. | UN | ولذلك، لا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لإظهار الحقيقة بشأن ملابسات عمليات إطلاق النار والمسؤولين عنها. |
iii) enquête internationale sur la violence contre les femmes. | UN | `3` الدراسة الاستقصائية الدولية عن العنف ضد المرأة. |
L'enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes a été menée dans 11 pays à ce jour. | UN | أجريت الدراسة الاستقصائية الدولية في العنف ضد المرأة في 11 بلداً حتى الآن. |
Les résultats de l'enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes devaient être rendus disponibles en 2005. | UN | ومن المتوقع أن تتاح في عام 2005 نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
À ce jour, l'enquête internationale effectuée par les autorités gabonaises n'a pas encore déterminé les responsabilités des différents auteurs. | UN | وإلى يومنا هذا، لم يحدد بعد التحقيق الدولي الذي تجريه السلطات الغابونية مسؤولية الجهات المختلفة. |
Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. | UN | وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. | UN | وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك. |
497. La Commission estime toutefois qu'il ne sera pas possible de mener une enquête internationale convenable sur ces faits tant que la situation actuelle persistera au Burundi. | UN | ٤٩٧ - إلا أن اللجنة ترى أنه يتعذر إجراء تحقيقات دولية كافية في هذه اﻷفعال طالما ظلت الحالة الراهنة قائمة في بوروندي. |
Pour obtenir des données comparables plus précises sur les violences faites aux femmes, une enquête internationale sur les violences contre les femmes a été lancée dans dix pays. | UN | وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة. |
Le renvoi par le Conseil de sécurité devant la Cour internationale de Justice et une enquête internationale sont deux alternatives. | UN | وهناك خياران متاحان وهما إحالة مجلس الأمن الموضوع إلى المحكمة الجنائية الدولية، والقيام بتحقيق دولي. |
C'est pourquoi, la Belgique insiste pour que puisse être établie sans délai une commission d'enquête internationale. | UN | ولذلك، تصر بلجيكا على أن تُنشأ بسرعة لجنة دولية للتحقيق. |
I. enquête internationale SUR LA RÉGLEMENTATION DES ARMES À FEU ET MESURES DE SUIVI 2 - 4 2 | UN | أولا - الدراسة الدولية حول تنظيم تداول اﻷسلحة النارية ومتابعتها |