"enquête internationale" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق دولي
        
    • الاستقصائية الدولية
        
    • التحقيق الدولي
        
    • دراسة استقصائية دولية
        
    • تحقيق دولية
        
    • تحقيقات دولية
        
    • الاستقصاء الدولي
        
    • بتحقيق دولي
        
    • دولية للتحقيق
        
    • الدراسة الدولية
        
    Il demande que cet incident fasse l'objet d'une enquête internationale, que le blocus soit levé et que les négociations reprennent. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. UN وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد.
    Les demandes tendant à ce qu'une enquête internationale indépendante soit conduite n'ont aucun fondement en droit international. UN وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي.
    ii) enquête internationale sur la délinquance dans les affaires. UN `2` الدراسة الاستقصائية الدولية للأعمال التجارية المتعلقة بالجريمة.
    Le Ministre des affaires étrangères libérien a nié toute implication de son pays en Sierra Leone et a demandé une enquête internationale. UN ونفى وزير خارجية ليبريا أي تورط من جانب بلده في سيراليون وطلب إجراء تحقيق دولي.
    — Diligenter une enquête internationale dans le but d'identifier les auteurs de ce massacre odieux et d'établir sans complaisance les responsabilités des parties en cause. UN ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة.
    Nous devons veiller à ce qu'une enquête internationale objective soit menée au sujet des événements récents. UN كما يجب أن نضمن إجراء تحقيق دولي موضوعي في الأحداث الأخيرة.
    Le Gouvernement exige également une enquête internationale pour faire la lumière sur les massacres successifs de Kisangani. UN وتطالب الحكومة أيضا بإجراء تحقيق دولي لتسليط الأضواء على المذابح المتتالية في كيسانغاني.
    Il faut mettre un terme à l'exercice disproportionné de la force et procéder à une enquête internationale indépendante pour déterminer qui est responsable de ce recul du processus de paix. UN ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام.
    La Mission conclut qu'une enquête internationale indépendante est nécessaire. UN وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل.
    La Mission estime par conséquent qu'une enquête internationale indépendante est indispensable si l'on veut découvrir la vérité. UN ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة.
    Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار.
    Elles doivent faire l'objet d'une enquête internationale que je vous serais reconnaissant de faire prescrire et conduire. UN ولا بد من فتح تحقيق دولي في هذا الشأن أكون ممتنا لو أمرتم به وتابعتموه.
    Une enquête internationale et indépendante s'impose pour la manifestation de la vérité sur les circonstances de ces tirs et sur les responsabilités engagées. UN ولذلك، لا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لإظهار الحقيقة بشأن ملابسات عمليات إطلاق النار والمسؤولين عنها.
    iii) enquête internationale sur la violence contre les femmes. UN `3` الدراسة الاستقصائية الدولية عن العنف ضد المرأة.
    L'enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes a été menée dans 11 pays à ce jour. UN أجريت الدراسة الاستقصائية الدولية في العنف ضد المرأة في 11 بلداً حتى الآن.
    Les résultats de l'enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes devaient être rendus disponibles en 2005. UN ومن المتوقع أن تتاح في عام 2005 نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    À ce jour, l'enquête internationale effectuée par les autorités gabonaises n'a pas encore déterminé les responsabilités des différents auteurs. UN وإلى يومنا هذا، لم يحدد بعد التحقيق الدولي الذي تجريه السلطات الغابونية مسؤولية الجهات المختلفة.
    Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. UN وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. UN وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك.
    497. La Commission estime toutefois qu'il ne sera pas possible de mener une enquête internationale convenable sur ces faits tant que la situation actuelle persistera au Burundi. UN ٤٩٧ - إلا أن اللجنة ترى أنه يتعذر إجراء تحقيقات دولية كافية في هذه اﻷفعال طالما ظلت الحالة الراهنة قائمة في بوروندي.
    Pour obtenir des données comparables plus précises sur les violences faites aux femmes, une enquête internationale sur les violences contre les femmes a été lancée dans dix pays. UN وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة.
    Le renvoi par le Conseil de sécurité devant la Cour internationale de Justice et une enquête internationale sont deux alternatives. UN وهناك خياران متاحان وهما إحالة مجلس الأمن الموضوع إلى المحكمة الجنائية الدولية، والقيام بتحقيق دولي.
    C'est pourquoi, la Belgique insiste pour que puisse être établie sans délai une commission d'enquête internationale. UN ولذلك، تصر بلجيكا على أن تُنشأ بسرعة لجنة دولية للتحقيق.
    I. enquête internationale SUR LA RÉGLEMENTATION DES ARMES À FEU ET MESURES DE SUIVI 2 - 4 2 UN أولا - الدراسة الدولية حول تنظيم تداول اﻷسلحة النارية ومتابعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more