"enquête nationale" - Translation from French to Arabic

    • الاستقصائية الوطنية
        
    • استقصائية وطنية
        
    • الاستقصاء الوطني
        
    • المسح الوطني
        
    • البحث الوطني
        
    • استقصاء وطني
        
    • تحقيق وطني
        
    • الاستطلاع الوطني
        
    • التحقيقات الوطنية
        
    • الدراسة الوطنية
        
    • أبحاث وطنية
        
    • التحقيق الوطني
        
    • مسح وطني
        
    • دراسة وطنية
        
    • استقصاءات وطنية
        
    Selon l'enquête nationale de 1995 sur les ménages, le nombre des femmes chefs de ménage a augmenté dans les foyers ruraux. UN وفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٥، حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المناطق الريفية.
    enquête nationale sur les conditions de vie 2000 et 2006. UN الدراسة الاستقصائية الوطنية للأحوال المعيشية 2000 و 2006.
    En Équateur, des fonds internationaux ont permis de financer l'enquête nationale sur la santé maternelle menée auprès de 22 000 foyers. UN وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية.
    Une enquête nationale sur les besoins des jeunes et une politique nationale en faveur de la jeunesse ont également été élaborées. UN ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب.
    Xinjiang Source des données: Calcul estimatif sur la base de la deuxième enquête nationale par sondage sur le handicap 2006. UN مصدر البيانات: حساب تقديري على أساس الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينة المتعلق بالإعاقة لعام 2006.
    Les résultats de l'enquête nationale menée au Libéria seront publiés avant la fin de 2011. UN وسوف تنشر قبل نهاية 2011 نتائج المسح الوطني الذي أُجري في ليبريا.
    Source : Institut national de la statistique et du recensement, enquête nationale sur l'emploi, le chômage et le sous-emploi urbains. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاء والتعداد. الدراسة الاستقصائية الوطنية للبطالة والعمالة الناقصة في المناطق الحضرية.
    iii) enquête nationale de victimisation; UN `3` الدراسة الاستقصائية الوطنية عن الإيذاء؛
    Le FNUAP a aidé à la réalisation de la première enquête nationale sur les migrations. UN ودعم الصندوق تنفيذ الدراسة الاستقصائية الوطنية الأولى للهجرة.
    La Banque centrale a aussi ajouté la variable sexe dans son enquête nationale sur les dépenses et les revenus des ménages (ENGIH). UN كما أدمج المصرف المركزي متغير الجنس في الدراسة الاستقصائية الوطنية لمصروفات ودخول الأسر المعيشية.
    Source : Microdonnées de PNAD 1999 (enquête nationale par sondage auprès des ménages). UN المصدر: بيانات مأخوذة من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعينات الأسر المعيشية لعام 1999
    enquête nationale sur les soins infantiles UN الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة برعاية الأطفال
    Réaliser une enquête nationale sur la perception et la victimisation; UN تنظيم دراسة استقصائية وطنية بشأن التصورات والإيذاء؛
    L'événement du lancement d'une enquête nationale est également examiné. UN وتبحث الجهات المعنية أيضاً إمكانية إطلاق دراسة استقصائية وطنية في الموضوع.
    Selon l'enquête nationale sur les Roms réalisée en 2003, le taux d'emploi des Roms en âge de travailler est inférieur à la moitié du taux de la population globale. UN ووفقاً لدراسة استقصائية وطنية تراعي تمثيل الروما أجريت عام 2003، فإن معدل تشغيل السكان الروما البالغين سن العمل أقل بأكثر من النصف من معدل تشغيل مجموع السكان.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une enquête nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن طبيعة عمل الأطفال ومدى انتشاره.
    Critères de handicap appliqués dans le cadre de la deuxième enquête nationale par sondage su le handicap en Chine UN المزارع الزراعية هايلونغيانغ معايير الإعاقة في الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينات المتعلق بالإعاقة
    Source: enquête nationale sur la population active (2004, 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009). UN المصدر: المسح الوطني للقوى العاملة لأعوام 2004 و2005 و2006 و2007 و2008 و2009.
    569. L'enquête nationale Population/Emploi de 1999 a montré une sensible régression du taux national d'analphabétisme qui est passé à 27% pour la population de plus de 10 ans. UN 569 - وأوضح البحث الوطني السكان/العمالة الذي أجري عام 1999 وجود تراجع ملحوظ في المعدل الوطني للأمية الذي انخفض إلى 27 في المائة في الفئة العمرية التي تزيد على 10 سنوات.
    Pour faciliter l'exécution de ces stratégies, il est prévu de réaliser une enquête nationale sur le travail des enfants et d'élaborer une politique sur la question. UN وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة.
    Une enquête nationale à indicateurs multiples (MIS) est prévue en 2010 pour quantifier les progrès dans ce domaine. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    252. D'après l'enquête nationale sur l'éducation, la formation et l'emploi effectuée en 1995 par l'INEGI et le Ministère du travail et de la planification sociale, la population active occupée représentait 33 578 414 personnes sur une population totale de 91 158 290 habitants. UN ٢٥٢- بيﱠن الاستطلاع الوطني للتربية والتأهيل والعمالة الذي أجرته المؤسسة الوطنية لﻹحصاء والجغرافيا والمعلوماتية في العام ٥٩٩١ بالمشاركة مع وزارة لاعمل والوقاية الاجتماعية، أن عدد السكان العاملين قد بلغ ٤١٤ ٨٧٥ ٣٣ من مجموع ٠٩٢ ٨٥١ ١٩ نسمة في المكسيك.
    À cet égard, il engage le Gouvernement à publier immédiatement les résultats de l'enquête nationale sur le massacre de Gatumba. UN وفي هذا الصدد، يحث الحكومة على أن تبادر فوراً إلى نشر الاستنتاجات التي توصلت إليها التحقيقات الوطنية بشأن مذبحة غاتومبا.
    Ces dernières années, les résultats de l'enquête nationale menée chaque année sur les victimes d'actes criminels ont également été pris en compte afin que les statistiques puissent aussi être établies en fonction de l'âge et du sexe des victimes. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، شملت إحصاءات جرائم الكراهية أيضاً نتائج من الدراسة الوطنية السويدية لضحايا الجريمة، مما سمح بتصنيف الإحصاءات على أساس نوع جنس الضحايا وسنهم.
    UNIFEM et le FNUAP, avec le Bureau de la statistique de la Sierra Leone, ont fait réaliser une enquête nationale visant à encourager le suivi et le signalement des cas de violence et à faire connaître les lois sur l'égalité des sexes. UN وأصدر الصندوق الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى جانب هيئة إحصاءات سيراليون، تكليفاً بإجراء أبحاث وطنية لدعم تعقب حالات العنف والإبلاغ عنها وتعميم القوانين الجنسانية.
    Au 6 novembre, on attendait encore que l'enquête nationale ouverte à ce sujet soit close. UN ولغاية 6 تشرين الثاني/نوفمبر، كان التحقيق الوطني في هذا الحادث لم يكتمل بعد.
    :: Réaliser une enquête nationale sociodémographique sur la population gitane, ainsi qu'une étude sur sa situation sanitaire. UN :: إجراء مسح وطني اجتماعي ديمغرافي بشأن أفراد الروما، وكذلك إجراء دراسة عن أحوالهم الصحية.
    En outre, une enquête nationale sur l'excision était en cours dans le pays. UN ثم، شرعت الحكومة في إجراء دراسة وطنية بشأن ختان الأنثى في مختلف أنحاء البلد.
    L'État partie produit des données ventilées par sexe sur les groupes désavantagés, notamment les femmes rurales, les femmes âgées, les handicapées et les réfugiées, sur la base des résultats des enquêtes nationales comme les enquêtes démographiques et sanitaires, l'enquête nationale sur le logement et le recensement de la population et du logement en Ouganda. UN وتعد الدولة الطرف بيانات مبوبة بحسب الجنس بشأن الفئات المحرومة، ولا سيما النساء الريفيات، والنساء المسنات، والنساء المعوقات، والنساء اللاجئات، من خلال استقصاءات وطنية مثل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية الأوغندية، والاستقصاء الوطني الأوغندي بشأن الإسكان، والإحصاء الأوغندي للسكان والإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more