"enquêter sur les infractions" - Translation from French to Arabic

    • التحقيق في الجرائم
        
    • تحديات التحقيق في جرائم
        
    • تحقق في الجرائم
        
    • التحقيقات في الجرائم
        
    • والتحقيق في الجرائم
        
    • والتحقيق في المخالفات
        
    • باستقصاء الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم الفساد
        
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée à enquêter sur les infractions liées à la corruption et à engager des poursuites. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Chargée d'enquêter sur les infractions à la législation sur l'environnement, en particulier celles commises par de grandes entreprises. UN اضطلعت بمسؤولية التحقيق في الجرائم البيئية ولا سيما الجرائم التي اقترفتها الشركات الكبرى.
    Le Ministère de la sécurité publique attache une grande importance à la formation du personnel chargé d'enquêter sur les infractions économiques. UN تولي وزارة الأمن العام الصينية أهمية كبرى لتدريب الموظفين المسؤولين عن التحقيق في الجرائم الاقتصادية.
    Thème 2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة
    2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات والجرائم
    Elle peut enquêter sur les infractions pénales commises au sein de l'armée et passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de trois ans au plus. UN وللشرطة العسكرية أن تحقق في الجرائم التي تقع في الجيش وينص القانون على معاقبتها بدفع غرامة أو بسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Les autorités indiennes coopèrent avec tous les pays ainsi qu'avec l'Organisation des Nations Unies s'agissant d'enquêter sur les infractions commises par un fonctionnaire ou expert en mission indien. UN وتتعاون السلطات الهندية مع جميع الولايات القضائية، فضلا عن الأمم المتحدة، في التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أي موظف أو خبير هندي موفد في بعثة.
    Il est aussi important de créer au sein des forces chargées du maintien de l'ordre des unités spécialisées chargées d'enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    Même la Commission vérité et réconciliation du Chili chargée uniquement d'enquêter sur les infractions aboutissant à la mort, a fait des recommandations de vaste portée au sujet du système judiciaire. UN وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي.
    Les autorités chargées au plan national d'enquêter sur les infractions coopèrent avec les pouvoirs publics. UN ويُلاحَظُ وجود تعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والسلطات العمومية.
    Elle est menée en coopération avec la police qui, conformément à l'article 163, est chargée d'enquêter sur les infractions pénales. UN ويُجرى ذلك بالتعاون مع الشرطة، التي من واجبها التحقيق في الجرائم وفقاً للفرع 163 من القانون الجنائي.
    Les poursuites pénales sont engagées par la Fiscalía General de la Nación (Bureau du Procureur général de la nation), à qui il incombe, directement ou comme suite à une plainte ou à une action en justice, d'enquêter sur les infractions et de traduire les suspects devant les instances et tribunaux compétents. UN ويرفع مكتب المدعي العام اﻹجراءات الجنائية أمام المحاكم الكبيرة والصغيرة المختصة، والمكتب مسؤول، سواء مباشرة أو بعد شكوى أو طلب، عن التحقيق في الجرائم وتوجيه التهم إلى المشتبه فيهم.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de dispositions pénales adéquates exclut la possibilité d'enquêter sur les infractions visées par le Protocole, ce qui aboutit à l'impunité. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم وجود أحكام جنائية مناسبة تستبعد إمكانية التحقيق في الجرائم بموجب البروتوكول وأدت إلى الإفلات من العقاب.
    Aux termes de l'article 144, le Département de la police fédérale a pour mission d'enquêter sur les infractions commises contre l'ordre politique et social, qui incluent les actes de terrorisme et leur financement. UN وتنص المادة 144 على أن من واجب الشرطة الاتحادية التحقيق في الجرائم ضد الشؤون الاجتماعية والسياسية، وهو ما يشمل أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    4. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne la conception de mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées: UN 4- وُضعت التوصيات التالية بشأن وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة:
    b) Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées; UN (ب) وضع تدابير فعالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛
    b) Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN (ب) وضع تدابير فعالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    L'État partie devrait enquêter sur les infractions relatives à la discrimination à l'encontre de tous les groupes vulnérables et trouver des moyens de prévenir et de réprimer les crimes motivés par la haine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وتسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    L'État partie devrait enquêter sur les infractions relatives à la discrimination à l'encontre de tous les groupes vulnérables et trouver des moyens de prévenir et de réprimer les crimes motivés par la haine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    40. Le ministère public a notamment pour attributions de déclencher l'action judiciaire pour défendre les intérêts publics protégés par la loi; de veiller à l'indépendance des organes judiciaires et à la bonne administration de la justice; de représenter la société dans la procédure judiciaire et d'enquêter sur les infractions pénales conformément à l'article 159 de la Constitution. UN ٠٤- ومن بين واجبات النيابة العامة مباشرة اﻹجراءات القضائية دفاعاً عن المصالح العامة التي يحميها القانون، واﻹشراف على استقلال اﻷجهزة القضائية وحسن إدارة القضاء، وتمثيل المجتمع في العملية القضائية، وإجراء التحقيقات في الجرائم فقاً للمادة ٩٥١ من الدستور.
    La Direction générale albanaise des douanes est chargée d'empêcher l'importation et l'exportation de marchandises non autorisées, d'enquêter sur les infractions et de prendre des mesures appropriées, notamment d'engager des poursuites contre les auteurs desdites infractions. UN وتتولى الإدارة العامة للجمارك في ألبانيا مسؤولية منع استيراد وتصدير السلع غير المرخص بها والتحقيق في الجرائم واتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك ملاحقة المجرمين.
    La partie II de cette dernière définit les objectifs et les fonctions de la Commission en matière de protection des consommateurs, à savoir notamment recevoir les plaintes, enquêter sur les infractions présumées et faire rapport et rendre des décisions à ce sujet. UN ويرسم الجزء الثاني من قانون حماية المستهلك أهداف اللجنة ومهامها فيما يخص حماية المستهلك، بما في ذلك تلقي الشكاوى والتحقيق في المخالفات المشتبه فيها وإعداد التقارير واتخاذ القرارات.
    4. Décret législatif no 55 du 21 avril 2011 chargeant la police judiciaire ou ses représentants d'enquêter sur les infractions et d'entendre des suspects. UN 4 - المرسوم التشريعي رقم 55 تاريخ 21 نيسان/أبريل 2011 القاضي بأن تختص الضابطة العدلية أو المفوضون بمهامها باستقصاء الجرائم والاستماع إلى المشتبه بهم.
    De même, les efforts déployés par le Royaume-Uni pour aider les services de détection et de répression des États en développement à renforcer leurs capacités en vue d'enquêter sur les infractions de corruption et de les poursuivre constituent une bonne pratique. UN وبالمثل، فإنَّ جهود المملكة المتحدة في مساعدة سلطات إنفاذ القانون في الدول النامية على بناء القدرات لتمكينها من التحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً تشكِّل هي الأخرى ممارسة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more