"enquêter sur tous les" - Translation from French to Arabic

    • التحقيق في جميع
        
    • تحقق في جميع
        
    • والتحقيق في جميع
        
    • التحقيق في كافة
        
    • بالتحقيق في جميع
        
    • إجراء تحقيق بشأن جميع
        
    • تحقيقات في جميع
        
    • التحقيق في كل
        
    • أخرى والتحقيق في كل
        
    L’ombudsman est compétent pour enquêter sur tous les aspects liés à l’administration publique, à l’exception des cas qui relèvent du Parlement ou de la justice. UN وأمين المظالم مخول سلطة التحقيق في جميع جوانب اﻹدارة العامة ماعدا الحالات التي يجب أن يبت فيها البرلمان أو المحاكم.
    i) enquêter sur tous les cas dénoncés par les victimes, prévenir de nouvelles victimisations et de manière générale traiter les victimes avec respect; UN `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الايقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا باحترام؛
    Faute de ressources et de capacités suffisantes, il n'est pas possible d'enquêter sur tous les cas. UN نظراً إلى القيود المتعلقة بالقدرة والموارد، من غير الممكن التحقيق في جميع الحالات.
    Le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement à enquêter sur tous les décès de personnes en détention. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تحقق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Il s'agit de contrôler les activités des forces de police et de sécurité et d'enquêter sur tous les cas dans lesquels des armes à feu ont été utilisées. UN ويتحقق هذا من خلال الرقابة على القوات والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على استخدام أفراد من قوات الشرطة والأمن أسلحة نارية.
    Les États devraient enquêter sur tous les crimes à caractère raciste ou xénophobe et prendre les mesures appropriées à l'encontre des responsables. UN وينبغي للدول التحقيق في كافة الجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تُرتكب بدافع كره الأجانب، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليته عن تلك الجرائم.
    4.15 Le coroner de la Nouvelle-Galles du Sud est le titulaire indépendant d'une charge publique et a compétence pour enquêter sur tous les décès qui lui sont signalés. UN 4-15 ويتولى محقق الوفيات في نيو ساوث ويلز منصباً قانونياً مستقلاً ويختص بالتحقيق في جميع الوفيات التي يتم إبلاغه بها.
    Il continue à enquêter sur tous les aspects de l'affaire. UN ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية.
    i) enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect; UN `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    i) enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect ; UN ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    Ce service est chargé d'enquêter sur tous les cas de violence à l'égard d'enfants, de violence familiale et de délinquance juvénile. UN وتعد الإدارة مسؤولة عن التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها من سوء معاملة الأطفال والعنف المنزلي وجنوح الأحداث.
    Les aveux de l'accusé n'exonèrent pas les organes d'enquête pénale de l'obligation d'enquêter sur tous les aspects de l'affaire en cause. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات العاملة في الإجراءات الجنائية من واجب التحقيق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    i) enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect; UN `1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع المزيد من الإيذاء، ومعاملة الضحايا عموما باحترام؛
    i) enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect; UN ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع المزيد من الإيذاء، ومعاملة الضحايا عموما باحترام؛
    :: enquêter sur tous les cas de financement des actes terroristes, de recrutement de groupes terroristes, d'approvisionnement en armes des terroristes; UN :: التحقيق في جميع قضايا تمويل الأعمال الإرهابية وتجنيد المجموعات الإرهابية ومد الإرهابيين بالأسلحة.
    i) enquêter sur tous les cas dénoncés par les victimes, prévenir de nouvelles victimisations et de manière générale traiter les victimes avec respect; UN `1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الايقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    Il devrait enquêter sur tous les lieux de détention non déclarés et ceux qui existent devraient être aussitôt fermés. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    Les aveux de l'accusé n'exonèrent pas les autorités compétentes de l'obligation d'enquêter sur tous les aspects de l'affaire en cause. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات التي تؤدي دوراً ما في الدعوى الجنائية من واجبها أن تحقق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    Les communications reçues demandent que les autorités népalaises adoptent des mesures immédiates pour mettre fin à la pratique des disparitions, pour enquêter sur tous les cas signalés et pour informer publiquement les forces de sécurité que les abus ne sont pas tolérés. UN وتدعو التقارير السلطات النيبالية إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف ارتكاب هذه الجريمة والتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وإصدار تعليمات إلى قوات الأمن بأن الانتهاكات مرفوضة.
    c) D'enquêter sur tous les cas de vente et de traite et de traduire en justice les auteurs présumés de tels actes, afin de lutter contre l'impunité; UN (ج) والتحقيق في جميع حالات البيع والاتّجار وملاحقتها قضائياً لتفادي الإفلات من العقاب؛
    La Troisième Commission a d'ailleurs réaffirmé à maintes reprises dans des résolutions adoptées par consensus que les États sont tenus d'enquêter sur tous les crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الثالثة قد أكدت من جديد، في مرات عديدة، وفي إطار قرارات متخذة بتوافق الآراء، أن الدول تُعتبر مسؤولة عن التحقيق في كافة الجرائم.
    403. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir réaffirmé son engagement à enquêter sur tous les cas signalés de disparition forcée. UN 403- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه لتأكيد الحكومة مجدداً التزامها بالتحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها.
    Le Comité engage l'État partie à enquêter sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants, à poursuivre les responsables et à accorder une indemnisation juste et adéquate aux familles des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق بشأن جميع حالات إعدام الأطفال خارج نطاق القضاء، وملاحقة الأشخاص المسؤولين وتخصيص تعويضات عادلة ومناسبة لأسر الضحايا.
    La Commission devrait enquêter sur tous les cas de disparition présumés et identifier des mesures de prévention possibles. UN ويتوقع أن تجري اللجنة تحقيقات في جميع حالات الاختفاء المزعومة وتحدد تدابير وقائية ممكنة.
    La Barbade a ajouté que les forces de police avaient pour politique d'enquêter sur tous les cas de violence familiale signalés et que les policiers suivaient toujours une formation à l'intervention et aux enquêtes dans ce type de dossier. UN وأضيف أن السياسة التي تتبعها قوات الشرطة هي سياسة التحقيق في كل الحالات التي يبلَّغ فيها عن وجود عنف منزلي، وأن ضباط الشرطة يستمرّون بتلقي التدريب اللازم للتدخل في مثل هذه الحالات والتحقيق فيها.
    156. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas non élucidés et traduire les auteurs en justice. UN 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more