"enquêtes de la police" - Translation from French to Arabic

    • تحقيقات الشرطة
        
    • التحقيقات التي تجريها الشرطة
        
    • لتحقيق الشرطة
        
    Connu sous le nom d'< < archives de la terreur > > il renferme les documents saisis dans le cadre de la procédure judiciaire engagée en 1992 contre le Département des enquêtes de la police. UN وهو يضم وثائق ضُبطت في إدارة تحقيقات الشرطة خلال التحقيقات القضائية التي أجريت في عام 1992.
    Les mêmes témoins oculaires ont prétendu que plus de 100 personnes avaient été tuées alors que les enquêtes de la police ont conclu à quatre morts seulement. UN وهؤلاء الشهود ذاتهم ادَّعوا أن ما يزيد على 100 شخص قد قتلوا، في حين أن تحقيقات الشرطة كشفت وقوع 4 حالات وفاة فقط.
    Néanmoins, les enquêtes de la police sur des crimes interethniques à haute visibilité, et leur suivi judiciaire, sont restés insuffisants. UN بيد أن تحقيقات الشرطة في الجرائم العرقية البارزة، والمتابعة القضائية اللاحقة لها، ظلت غير كافية.
    Les contrôleurs du GIP et les spécialistes des droits de l'homme n'appartenant pas à la police s'emploient donc surtout à faire démarrer, faciliter et contrôler les enquêtes de la police locale et ne procèdent à des enquêtes indépendantes qu'en dernier recours. UN ولذلك فإن مراقبي قوة الشرطة الدولية وموظفي حقوق اﻹنسان غير التابعين للشرطة يقومون أساسا بتحريك التحقيقات التي تجريها الشرطة المحلية والمساعدة فيها ورصدها. وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير.
    Le personnel militaire était soumis à des enquêtes de la police militaire et au droit militaire britannique partout où il servait. UN ويخضع أفراد الجهاز العسكري لتحقيق الشرطة العسكرية وللقانون العسكري للمملكة المتحدة أينما كانوا يخدمون.
    Étant donné cette faiblesse des enquêtes de la police et des procédures d'instruction, ces institutions continuent de susciter la méfiance ou le scepticisme du grand public. UN وبهذا الضعف في تحقيقات الشرطة والاجراءات القضائية، استمرت حالة عدم الثقة أو الارتياب من جانب الجماهير في هذه المؤسسات.
    Elle allègue que l'État partie a falsifié les explications sur les actes de violence à l'égard de ses filles qui ont été présentées au Comité dans le contexte des enquêtes de la police. UN وتدعي أن الدولة الطرف زورت التوضيحات المتعلقة بالعنف الممارس ضد ابنتيها والمقدمة إلى اللجنة في سياق تحقيقات الشرطة.
    Dans l'affaire de Kapilvastu, les enquêtes de la police n'ont pas porté sur les meurtres, mais sur les dégâts aux biens. UN وفي حالة كابيلفاستو لم تركز تحقيقات الشرطة التي جرت لاحقاً على عمليات القتل ولكن ركزت على التلف في الممتلكات.
    Dans le canton 6, l'équipe spéciale continue de participer aux enquêtes de la police locale sur des cas de meurtre, de tentative de meurtre et de décès suspects dans la région de Travnik. UN وفي الكانتون ٦، تواصل فرقة العمل تقديم المساعدة في إجراء تحقيقات الشرطة المحلية في عمليات الاغتيال ومحاولات الاغتيال والوفيات المشتبه فيها في منطقة ترافنيك.
    78. De même, le HCDH exhorte le PCUN-M à apporter son plein concours aux enquêtes de la police et aux ordonnances des tribunaux concernant des allégations de délits commis par ses membres. UN 78- وبالمثل تدعو المفوضية الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي إلى التعاون كلياً مع تحقيقات الشرطة وأوامر المحاكم فيما يتعلق بادعاءات الجرائم المرتكبة على أيدي أعضائه.
    La police a compris la nécessité de tenir compte de la situation des victimes dans les procédures policières, à plus forte raison quand il s'agit de victimes de violences familiales, ce qui a conduit à mettre en place en 1996, dans le cadre de la Division des enquêtes de la police israélienne, une section chargée des victimes d'infractions. UN وأدّى إدراك الشرطة لضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة ضحايا الجريمة في إجراءات الشرطة، وخصوصاً فيما يتعلق بضحايا العنف العائلي، إلى إنشاء قسم جديد لضحايا الجريمة في سنة 1996 داخل إدارة تحقيقات الشرطة.
    Selon les informations dont on dispose, la pratique de la torture pendant le déroulement des enquêtes de la police serait encore très répandue au Burundi. UN 40 - لا تزال ترد أنباء تفيد بانتشار ممارسة التعذيب على نطاق واسع خلال تحقيقات الشرطة في بوروندي.
    Ils concernent des personnes qui auraient été arrêtées dans la ville de Mendoza par des membres du bureau local des enquêtes de la police (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    Ils concernent des personnes qui auraient été arrêtées dans la ville de Mendoza par des membres du bureau local des enquêtes de la police (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    À El Fasher et à Kabkabiya, dans le Darfour-Nord, les enquêtes de la police concernant deux fusillades auxquelles des soldats auraient participé en octobre 2007 auraient apparemment été bloquées parce que l'armée refuserait de livrer les auteurs présumés des faits. UN ويبدو أن تحقيقات الشرطة في حادثتين لإطلاق النار من جانب أفراد الجيش في مدينتي الفاشر وكبكبية، في شمال دارفور، قد توقفت بسبب عدم تسليم السلطات العسكرية الجنود المدعى إطلاقهم النار.
    Il faut améliorer les enquêtes de la police sur les cas de mariages forcés en vue de traduire les responsables en justice; de même, il faut accroître le soutien apporté aux victimes et aux victimes potentielles. UN وينبغي زيادة تحقيقات الشرطة بغية عرض حالات الزواج القسري على المحاكم ومعاقبة مرتكبي هذا الانتهاك. وبالمثل هناك ضرورة لزيادة الدعم المقدم إلى الضحايا أو الضحايا المحتملين.
    Outre la promotion du principe d'une responsabilisation accrue des auteurs de violations des droits des l'homme, la MINUAD a suivi les enquêtes de la police et les procès, notamment dans les affaires de violence sexuelle et sexiste. UN وإضافة إلى الدعوة إلى قدر أكبر من المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان رصدت العملية المختلطة تحقيقات الشرطة وإجراءات المحكمة، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    Conformément à la loi de 1959 sur le système bancaire (Banking Act) et à la loi sur le produit du crime, le secret bancaire n'entrave pas les enquêtes de la police fédérale. UN وبموجب القانون المصرفي لعام 1959 والقانون المتعلق بالعائدات الإجرامية، لا تشكِّل السرّية المصرفية عائقاً أمام تحقيقات الشرطة الفيدرالية الأسترالية.
    ● Les enquêtes de la police et les procédures judiciaires contre les délinquants (concernant des affaires à l'étranger, le cas échéant); UN :: التحقيقات التي تجريها الشرطة والدعاوى القضائية ضد الجناة (في القضايا في الخارج، إذا كانت متعلقة بالموضوع)؛
    97. Le parquet et les juges d'instruction s'appuient le plus souvent sur les enquêtes de la police pour formuler leurs accusations et engager des poursuites. UN ٧٩- ويعتمد وكلاء النيابة وقضاة التحقيق في معظم الحالات على التحقيقات التي تجريها الشرطة في توجيه الاتهامات وإجراء المحاكمات.
    Depuis leur création, le déroulement des enquêtes de la police dans ce type d'affaires s'est sensiblement amélioré, de même que la collaboration entre la police et la Division des services sociaux et des affaires familiales dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال. وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.
    Le personnel militaire était soumis à des enquêtes de la police militaire et au droit militaire britannique partout où il servait. UN ويخضع أفراد الخدمة العسكرية لتحقيق الشرطة العسكرية وللقانون العسكري للمملكة المتحدة حيثما كانوا يخدمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more