"enquêtes et procédures" - Translation from French to Arabic

    • التحقيقات والإجراءات
        
    • تحقيقات وإجراءات
        
    • التحقيقات والاجراءات
        
    • التحقيق والإجراءات
        
    Il est banal de dire qu'il faut accorder une attention particulière à la nature confidentielle des enquêtes et procédures pénales. UN 39 - ومن نافلة القول إنه يجب إيلاء المراعاة الواجبة لحساسية التحقيقات والإجراءات الجنائية.
    En outre, dans le cadre de sa pratique quotidienne - c'est-à-dire des enquêtes et procédures judiciaires -, chaque procureur peut être guidé par un supérieur hiérarchique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحصل فرادى المدعين العامين على توجيهات في أنشطتهم اليومية من رؤسائهن خلال سير التحقيقات والإجراءات القضائية.
    2. Toutes les enquêtes et procédures judiciaires sont menées dans les plus brefs délais. UN 2 - تجري جميع التحقيقات والإجراءات القضائية على وجه السرعــة.
    Plusieurs enquêtes et procédures judiciaires ont déjà été engagées en vertu de ce nouvel article, mais il n'y a pas encore eu de condamnation. UN وقد أقيمت تحقيقات وإجراءات قضائية عديدة بموجب هذه المادة الجديدة، ولكن لم تسجل حتى الآن أية إدانة.
    2. Toutes les enquêtes et procédures judiciaires sont menées dans les plus brefs délais. UN ٢ - يتعين إجراء جميع التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة.
    Lesdits renseignements reprennent des éléments déjà communiqués par le passé au Groupe de travail et contiennent une mise à jour de certains aspects des différentes enquêtes et procédures judiciaires qui ont eu lieu récemment. UN وقد أكدت المعلومات من جديد على العناصر التي قدمتها الحكومة في السابق إلى الفريق العامل، واستوفت بعض جوانب مختلف إجراءات التحقيق والإجراءات القضائية التي اتُخذت مؤخراً.
    Elles sont souvent davantage axées sur les enquêtes et procédures judiciaires que sur la réception et l'instruction des plaintes, qui constituent le stade initial décisif du processus judiciaire ou administratif. UN وغالباً ما تركز هذه القواعد على التحقيقات والإجراءات القانونية، رغم أنها تركز بمستوى أقل على إجراءي تلقي الشكاوى ومعالجتها، اللذين يشكلان مرحلة أولية حرجة من أي عملية قانونية أو إدارية.
    Question 3. enquêtes et procédures disciplinaires UN المسألة 3 - التحقيقات والإجراءات التأديبية
    Il a vérifié des informations concernant les enquêtes et procédures menées en Colombie contre des dirigeants paramilitaires, des hommes politiques, des chefs de guérilla et du personnel militaire qui seraient responsables de crimes susceptibles de relever de la compétence de la Cour. UN وحلل المكتب المعلومات عن التحقيقات والإجراءات المتخذة في كولومبيا في مواجهة القادة شبه العسكريين، والسياسيين، قادة المغاوير والأفراد العسكريين المشتبه بمسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم قد تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    enquêtes et procédures judiciaires UN التحقيقات والإجراءات القضائية
    15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الداخلية، على النظر في مساعدة بعضها البعض في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    Les entreprises signataires exigeront de tous les membres de leur personnel qu'ils s'engagent à participer aux enquêtes et procédures disciplinaires internes, ainsi qu'à toute enquête publique menée par une autorité compétente, cela conformément au droit national en vigueur et sauf interdiction légale. UN وتشترط الشركات الموقعة على جميع موظفيها أن يلتزموا بالمشاركة في التحقيقات والإجراءات التأديبية الداخلية، وكذلك في كل تحقيق عمومي تقوم به سلطة مختصة، وذلك وفقا للقانون الوطني الساري المفعول وما لم يكن هناك مانع قانوني.
    Le nouveau Code contient d'autres dispositions visant à renforcer la protection juridique des détenus, notamment la présence obligatoire d'un avocat de la défense pendant les enquêtes et procédures engagées par le ministère public dans les affaires de crime et le droit de contester en justice la prolongation de la détention provisoire. UN وتعزز أحكام أخرى في القانون الجديد الحماية القانونية للمحتجزين، بما في ذلك الوجود الإلزامي لمحامي الدفاع خلال التحقيقات والإجراءات في قضايا الجنايات، وحق الطعن في تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة أمام محكمة.
    L'ONUDC, le PNUD et l'initiative Open Society Justice élaborent un manuel qui aidera les États Membres à concevoir des systèmes d'accès à l'aide juridictionnelle dès les premiers stades des enquêtes et procédures judiciaires. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبرنامج الإنمائي ومبادرة العدالة في المجتمع المفتوح بإعداد دليل لمساعدة الدول الأعضاء على تصميم خطط للحصول المبكر على المعونة القانونية في التحقيقات والإجراءات الجنائية.
    14. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; UN ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; UN 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; UN 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    La Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de fournir aux victimes d'actes terroristes, en temps utile, des informations exactes et transparentes sur les faits et les circonstances de l'acte terroriste, ainsi que sur les enquêtes et procédures judiciaires qui en résultent. UN وشددت المفوضة السامية على أن ضحايا الأعمال الإرهابية ينبغي أن يزودوا بسرعة وصدق وشفافية بمعلومات عن وقائع العمل الإرهابي وملابساته وما استتبعه من تحقيقات وإجراءات قضائية.
    [Dans une affaire qui n'est pas (que la Cour n'a pas jugée) irrecevable en vertu de l'article 35] les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN تتعاون الدول اﻷطراف مع المحكمة فيما يتصل بأي تحقيقات وإجراءات قضائية تتم بموجب هذا النظام اﻷساسي، ]في الحالة ]التي تقرر فيها المحكمة[ أنه لا يجوز ذلك[
    enquêtes et procédures judiciaires nationales. UN - التحقيقات والاجراءات القضائية الوطنية.
    2. Toutes les enquêtes et procédures judiciaires sont menées dans les plus brefs délais. UN ٢ - تجري جميع التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة.
    enquêtes et procédures judiciaires UN التحقيق والإجراءات القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more