"enquêtes sur les délits" - Translation from French to Arabic

    • التحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • للتحقيق في الجرائم
        
    • ومحقق في الجرائم
        
    • التحقيقات في الجرائم
        
    • التحقيقات في حالات الجرائم
        
    enquêtes sur les délits concernant l'administration publique, en particulier les cas de corruption de fonctionnaires. Arteaga Zegarra UN التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون.
    La Nouvelle-Zélande a conclu des accords de coopération aux niveaux bilatéral, régional et sous-régional avec les États dans leurs régions respectives, notamment en ce qui concerne les enquêtes sur les délits présumés. UN وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة.
    Les États Membres devraient également échanger des informations concernant la disponibilité de programmes de formation aux enquêtes sur les délits informatiques et la fraude faisant appel à des systèmes informatiques et devraient s'attacher à renforcer et à systématiser constamment cette formation. UN كما ينبغي أن تتبادل الدول الأعضاء المعلومات بشأن مدى توافر برامج التدريب القائمة بشأن التحقيق في الجرائم الحاسوبية والاحتيال الحاسوبي، وينبغي لها أن تعزز هذا التدريب وتضفي عليه مزيدا من المنهجية.
    En ce qui concerne l'équipe spécialisée de la police, le Service de police dispose d'un groupe pour les délits contre les personnes, rattaché au Secteur de la police criminelle qui effectue entre autres les enquêtes sur les délits de violence domestique. UN وفيما يتصل بفريق الشرطة المتخصص، تضم الشرطة وحدة معنية بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، وهي مكلَّفة بالعمل في مجال الشرطة الجنائية التي تقوم بواجبات شتّى منها التحقيق في جرائم العنف الأسري.
    enquêtes sur les délits/crimes violents à l'égard des femmes UN التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيغطي مشروع تطوير الشرطة تكاليف توفير اثنين من الموظفين الإضافيين للتعاون التقني؛ ومفوض شرطة مساعد؛ وضابط للتحقيق في الجرائم المالية.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيتكفل مشروع تطوير الشرطة بتعيين موظفين اثنين آخرين من موظفي التعاون التقني: مفوض شرطة مساعد ومحقق في الجرائم المالية.
    Le Département des enquêtes sur les délits économiques du Ministère de la sécurité publique est actuellement pleinement responsable de l'élaboration des dispositions régissant la coopération entre le Ministère et la Banque populaire de Chine en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وفي الوقت الحالي، تتولى إدارة التحقيق في الجرائم الاقتصادية التابعة لوزارة الأمن العام كامل المسؤولية عن صياغة قواعد تتعلق بالتعاون بين الوزارة ومصرف الصين الشعبي بشأن مكافحة غسل الأموال.
    La création du Laboratoire de criminalistique et de sciences médico-légales à Ciudad Juárez, doté d'un équipement technologique de pointe et d'un personnel spécialisé, a mis en place un outil scientifique et technologique important pour faciliter les enquêtes sur les délits commis contre des femmes. UN 217- إن إنشاء مختبر الجريمة وعلوم الطب الشرعي في مدينة خواريس وتجهيزه بفريق ذي ريادة تكنولوجية وموظفين متخصصين هما بمثابة أداة مهمة علميا وتكنولوجيا للمساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    La Direction générale de la police nationale organise divers programmes de formation dans le domaine des enquêtes sur les délits financiers à l'Académie de police nationale et dans les écoles de police des régions et des préfectures, en partant du principe que la formation du personnel de police est essentielle à la détection et à la prévention du blanchiment de l'argent et du financement du terrorisme. UN وقد نظمت الوكالة الوطنية للشرطة برامج تدريبية شتى عن التحقيق في الجرائم المالية وذلك داخل الأكاديمية الوطنية للشرطة، والمدارس الإقليمية للشرطة، ومدارس الشرطة بالمقاطعات، استنادا إلى أن تدريب أفراد الشرطة لا بد منه في ضبط غسل الأموال وتمويل الإرهاب والحيلولة دون وقوعهما.
    En 2002, l'Académie de police nationale a renforcé son organisation afin d'améliorer la qualité de la formation dans le domaine des enquêtes sur les délits financiers, notamment les enquêtes concernant des institutions financières soupçonnées de dissimuler des fonds et celles sur la situation financière de certaines sociétés. UN وفي عام 2002، دعمت الأكاديمية الوطنية للشرطة تنظيمها بغرض تحسين جودة التدريب على التحقيق في الجرائم المالية، بما في ذلك التحقيق مع المؤسسات المالية التي تتداول الأموال المخبأة والتحقيق في الأحوال المالية للشركات.
    Le Rapporteur spécial félicite l'Afrique du Sud de cette démarche et des efforts qu'elle déploie pour que la protection des droits de l'homme et les garanties qui font normalement partie intégrante des procédures pénales soient également applicables aux enquêtes sur les délits liés au terrorisme et à la poursuite de leurs auteurs. UN ويثني المقرر الخاص على جنوب أفريقيا بشأن هذه العملية وما تبذلـه من جهود لضمان تطبيق حماية حقوق الإنسان والضمانات الواردة عادة في الإجراءات الجنائية خلال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب ومقاضاتها.
    Dans le même ordre d'idées, l'Agence nationale de la police a organisé en novembre 2011 le dixième séminaire sur les mesures de lutte contre l'exploitation commerciale et sexuelle des enfants en Asie du Sud-Est, dans le but d'étendre et de renforcer la coopération pour les enquêtes sur les délits commis hors du territoire national en Asie du Sud-Est. UN وفي السياق ذاته، نظّمت وكالة الشرطة الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 " الحلقة الدراسية العاشرة لتدابير مكافحة استغلال الأطفال للأغراض التجارية والجنسية في جنوب شرق آسيا " بغية تدعيم وتوسيع التعاون في مجال التحقيق في الجرائم المرتكبة خارج البلد في منطقة جنوب شرق آسيا.
    6. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à s'abstenir de diriger contre des membres de l'opposition iranienne vivant à l'étranger des activités comme celles dont le Représentant spécial fait mention dans son rapport et à coopérer pleinement avec les autorités d'autres pays dans les enquêtes sur les délits signalés et le châtiment des coupables; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛
    La piraterie est définie à l'article 101 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et le vol à main armée dans le Recueil de règles pratiques de l'OMI pour la conduite des enquêtes sur les délits de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires. UN ويرد تعريف للقرصنة في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وللنهب المسلح في مدونة المنظمة البحرية الدولية لممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن.
    L'OMI est également en train de réviser le Recueil de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les délits de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires, adopté en novembre 2001. UN وتقوم منظمة العمل الدولية أيضا باستعراض مدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن، التي اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    4.4 La police continue à être responsable des enquêtes sur les délits de blanchiment de capitaux et le Bureau juridique de la Couronne continue à être responsable des poursuites judiciaires en cas de délit de blanchiment de capitaux. UN 4-4 ولا تزال الشرطة تتولى مسؤولية التحقيق في جرائم غسل الأموال في حين لا يزال مكتب التاج لإنفاذ القانون يضطلع بالمسؤولية عن ملاحقة مرتكبي تلك الجرائم.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيغطي مشروع تطوير الشرطة تكاليف توفير اثنين من الموظفين الإضافيين للتعاون التقني؛ ومفوض شرطة مساعد؛ وضابط للتحقيق في الجرائم المالية.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيغطي مشروع تطوير الشرطة تكاليف توفير موظفين إضافيين للتعاون التقني؛ ومفوض شرطة مساعد؛ وضابط للتحقيق في الجرائم المالية.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيتكفل مشروع تطوير الشرطة بتعيين موظفين اثنين آخرين من موظفي التعاون التقني هما: مفوض شرطة مساعد ومحقق في الجرائم المالية.
    Cet institut aura entre autres pour effet de renforcer les enquêtes sur les délits commis à l'encontre des femmes. UN ومن الجوانب الأخرى دعم التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    De plus, il est indiqué aux pages 33 et 22 des cinquième et sixième rapports périodiques, respectivement, qu'il existe un déséquilibre important entre le nombre d'enquêtes sur les délits sexuels, le nombre de poursuites judiciaires effectivement engagées et les sentences prononcées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير الدوري الخامس والتقرير الدوري السادس إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين أعداد التحقيقات في حالات الجرائم الجنسية، والمحاكمات، والأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more