"enrayer la prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • كبح انتشار
        
    • وقف انتشار
        
    • لعكس اتجاه انتشار
        
    Ces traités et autres accords ont réussi à enrayer la prolifération des armes de destruction massive. UN وما فتئت هذه المعاهدات وترتيبات أخرى فعالة في كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل.
    Étant donné la menace croissante et imprévisible posée par les terroristes, les efforts faits pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs revêtent une importance plus grande encore. UN وفي ضوء خطر الإرهابيين المتزايد الذي لا يمكن التنبؤ به، اكتسبت جهود كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل أهمية إضافية.
    Dans son souci de lutter contre le terrorisme et d'enrayer la prolifération des armes de destruction massive, Singapour a promulgué des lois et règlements appropriés. UN وفي مكافحة الارهاب وفي كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل سنت سنغافورة قوانين ووضعت انظمة ذات صلة.
    Il est essentiel que notre prise de conscience de la nécessité d'enrayer la prolifération des armes de destruction massive se traduise par des mesures concrètes. UN ومن المهم أن يترجم اعترافنا بالحاجة إلى وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى عمل ملموس.
    De même que notre gouvernement sollicite l'appui de notre Organisation pour aider les pays du Sahel à enrayer la prolifération des armes de guerre dans la région. UN وبالمثل، فإن حكومتي تطلب إلى المنظمة مساعدة بلدان الساحل على وقف انتشار أسلحة الحرب في المنطقة.
    Les États Parties se sont réunis à la présente Conférence de bonne foi et partagent la conviction qu'ils doivent travailler à une " option zéro " ; le représentant de la Bulgarie les engage donc instamment à mettre à profit la chance historique qui se présente d'enrayer la prolifération des armes nucléaires et de progresser vers leur élimination définitive. UN لقد تجمعت الدول الأطراف في المؤتمر بحسن النية وبتشاطر الاقتناع بالعمل صوب " الصفر الشامل " ، وحثها على الاستفادة من تلك الفرصة التاريخية لعكس اتجاه انتشار الأسلحة النووية والبناء على الزخم لإزالتها في نهاية المطاف.
    Il s'agit d'un important accord international qui vise à enrayer la prolifération des armes nucléaires et à édifier la confiance entre les États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils réduisent leurs arsenaux. UN وهذه المعاهدة اتفاق دولي هام يهدف إلى كبح انتشار اﻷسلحة النووية وبناء الثقة بين الدول النووية بغرض خفض ترساناتها.
    vi) Appuyer les efforts déployés par les autorités nationales pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre UN ' 6` دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Nous devons donc décider si le traité doit servir uniquement à enrayer la prolifération des armes nucléaires ou s'il doit être le fondement d'une action déterminée vers l'objectif ultime que constitue l'élimination de toutes les armes nucléaires par tous les Etats. UN ومن ثم، يتعين علينا إيجاد حل لمسألة ما اذا كانت المعاهدة لن تخدم سوى غرض كبح انتشار اﻷسلحة النووية أم ما إذا كانت ستستخدَم أيضاً أساساً للسعي الحثيث إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في قيام الدول كافة بإزالة كل ما لديها من أسلحة نووية.
    g) Soutenir les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    g) Soutenir ce que fait le Gouvernement pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    g) Soutenir les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    g) Soutenir les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    g) Soutenir les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre ; UN (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Outre les mesures nationales destinées à enrayer la prolifération des armes légères, nous jugeons utile d'encourager les politiques régionales de mise en œuvre du Programme d'action, susceptibles de faire face efficacement aux sujets de préoccupation communs, comme le renforcement durable de la paix et la réforme du secteur de la sécurité. UN وإضافة إلى التدابير الوطنية الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نرى أيضا فائدة في تشجيع النهج الإقليمية نحو تنفيذ برنامج العمل، مما يمكن من تطوير وسائل فعالة لتلبية الشواغل المشتركة، مثل بناء السلام المستدام وإصلاح قطاع الأمن.
    La Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires a été créée en septembre 2008 en tant qu'initiative conjointe des Gouvernements australien et japonais, pour imprimer un nouvel élan à l'action menée à l'échelle internationale en vue d'enrayer la prolifération des armes nucléaires et de réaliser de nouvelles avancées sur la voie du désarmement nucléaire. UN أُنشئت اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في أيلول/سبتمبر 2008 كمبادرة مشتركة للحكومتين الأسترالية واليابانية. وتهدف اللجنة إلى تنشيط الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة النووية، وكفالة تحقيق المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Les efforts déployés pour enrayer la prolifération des armes légères ont également reçu une nouvelle impulsion. UN والمحاولات الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة تكتسب زخما أيضا.
    Mais les États souverains ont la responsabilité et, dans la plupart des cas, la capacité d'enrayer la prolifération des armes de destruction massive. UN بيد أن الدول ذات السيادة مسؤولة أيضاً عن وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ولديها القدرة، في أغلب الحالات، على القيام بذلك.
    Son fonctionnement repose sur les activités menées de plein gré par des pays qui sont préoccupés par la sécurité internationale et résolus à enrayer la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. UN وتتمثل وظائفها الرئيسية في الأنشطة الطوعية التي تقوم بها بلدان تساورها نفس دواعي القلق إزاء الأمن الدولي وعازمة على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    Tout d'abord, mon Gouvernement se félicite pleinement de ce que le Secrétaire général de l'ONU use de son intérêt, de son temps et − ce n'est pas là la moindre des choses − de son influence politique pour contribuer à la fois à enrayer la prolifération des armes nucléaires et satisfaire à l'engagement de tous les États de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN بادئ ذي بدء، ترحب حكومة بلدي بحرارة بتكريس الأمين العام للأمم المتحدة اهتمامه، ووقته، وأخيراً وليس آخراً نفوذه السياسي، لقضايا وقف انتشار الأسلحة النووية، من جهة، والالتزام الذي قطعه الجميع بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، من جهة أخرى.
    Les États Parties se sont réunis à la présente Conférence de bonne foi et partagent la conviction qu'ils doivent travailler à une " option zéro " ; le représentant de la Bulgarie les engage donc instamment à mettre à profit la chance historique qui se présente d'enrayer la prolifération des armes nucléaires et de progresser vers leur élimination définitive. UN لقد تجمعت الدول الأطراف في المؤتمر بحسن النية وبتشاطر الاقتناع بالعمل صوب " الصفر الشامل " ، وحثها على الاستفادة من تلك الفرصة التاريخية لعكس اتجاه انتشار الأسلحة النووية والبناء على الزخم لإزالتها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more