"enregistrée au" - Translation from French to Arabic

    • مسجلة في
        
    • المسجلة في
        
    • المسجل في
        
    • ومسجلة لدى
        
    • المسجل على
        
    • هذه الرسالة لدى
        
    • الذي عرفته في
        
    • في الربع
        
    • الحادث عند
        
    M. Khanday est actuellement sous la garde des autorités judiciaires et attend d'être jugé dans l'affaire enregistrée au poste de police de Nishat. UN والسيد خاندي محتجز حالياً بانتظار محاكمة فيما يتعلق بقضية مسجلة في مركز شرطة نيشات.
    La compagnie est enregistrée au Swaziland, RSA. Domiciliée à Sharjah (Émirats arabes unis). UN شركة مسجلة في سوازيلند، جنوب أفريقيا، ومقرها في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة.
    275. Cape East Limited ( " Cape " ), société enregistrée au Royaume—Uni, est une entreprise spécialisée dans l'isolation et les échafaudages. UN ( " Cape " ) Cape East Limited، المسجلة في المملكة المتحدة، هي شركة مقاولة متخصصة في العزل والسقالة.
    Le montant total de l'augmentation enregistrée au titre des chapitres des recettes s'élève à 20,5 millions de dollars; une ventilation par chapitre en est donnée dans le tableau 7 ci-dessous. UN 51 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 20.5 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 6.
    La Clameur de Haro doit faire ensuite l'objet d'une déclaration au Bailli et doit être enregistrée au Bureau du Greffe dans les 24 heures. UN ويجب فيما بعد ذلك إعلام البيليف بهذا الإجراء وتسجيله لدى مكتب المسجل في غضون 24 ساعة.
    Déclaration consignée dans une note verbale de la Représentation permanente de Chypre, en date du 5 novembre 2008, enregistrée au Secrétariat général le 12 novembre 2008 − Or. angl. UN الإعلان الوارد في مذكرة شفوية من الممثلية الدائمة لقبرص، مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومسجلة لدى الأمانة العامة بتاريخ 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 - قُدم شفويا وبالإنكليزية
    Quinze pour cent de la baisse enregistrée au cours de cette période ont été obtenus grâce au transfert de revenus dans le cadre du programme. UN وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة.
    Pour la première série d'envois, une société appelée Finding Investment Company (FIC), enregistrée au Libéria a été utilisée. UN وفي سلسلة الشحنات الأولى استخدمت شركة تسمى شركة الاستثمار في الأدوات الصغيرة مسجلة في ليبريا.
    Aigle Aviation n'est pas enregistrée au Rwanda. UN وهذه الشركة الأخيرة ليست مسجلة في رواندا.
    Il s'agit de la plus petite augmentation enregistrée au cours des cinq dernières années. UN وكانت هذه هي أصغر زيادة مسجلة في السنوات الخمس الماضية.
    418. Mivan Overseas Limited est une société de construction enregistrée au Royaume-Uni. UN 418- " ميفان أوفرسيز المحدودة " هي شركة مسجلة في المملكة المتحدة وتعمل في صناعة البناء.
    Interiors International Limited est une société enregistrée au RoyaumeUni et spécialisée dans la fourniture de mobilier et de revêtements de sol. UN و " انتريورس الدولية المحدودة " هي شركة مسجلة في المملكة المتحدة وتعمل في مجال توفير الأثاث والأغطية الأرضية.
    L'organisation, créée en 1998, est enregistrée au Soudan auprès de la Commission d'aide humanitaire, un accord ayant été signé avec le Gouvernement soudanais pour lui accorder le statut d'institution internationale. UN أنشئت مؤسسة الزبير الخيرية في عام 1998 وهي مسجلة في السودان لدى هيئة المعونة الإنسانية، باتفاق وُقع مع حكومة السودان باعتبار المنظمة مؤسسة دولية.
    Selon certaines estimations officieuses, l'augmentation des cours des métaux enregistrée au cours du premier trimestre de 2006 pourrait être attribuée en moitié à la spéculation. UN وحسب بعض التقديرات غير الرسمية، فإن حوالي 50 في المائة من الزيادة المسجلة في أسعار الفلزات في الربع الأول من سنة 2006 يمكن أن تُعزى إلى المضاربة.
    Le montant total de l'augmentation enregistrée au titre des chapitres des recettes s'élève à 12,9 millions de dollars; une ventilation par chapitre en est donnée dans le tableau 7 ci-dessous. UN 62 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 12.9 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 8.
    275. Cape East Limited ( " Cape " ), société enregistrée au Royaume-Uni, est une entreprise spécialisée dans l'isolation et les échafaudages. UN 275- إن شركة ( " Cape " ) Cape East Limited، المسجلة في المملكة المتحدة، هي شركة مقاولة متخصصة في العزل والسقالة.
    43. En Afrique, l'augmentation du nombre de migrants enregistrée au cours de la période 1985-1990 est principalement imputable à l'augmentation du nombre de réfugiés dans la région. UN ٤٣ - أما في أفريقيا، فإن الزيادات المسجلة في حجم المهاجرين في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ ترجع أساسا إلى زيادة عدد اللاجئين في المنطقة.
    L'État patronnant la demande déclare que le demandeur est une entreprise dûment constituée et enregistrée au regard de la loi britannique, ayant son siège social au Royaume-Uni, et est en tant que tel ressortissant du Royaume-Uni. UN وتعلن الدولة المزكية أن مقدم الطلب شركة مندرجة ومسجلة حسب الأصول في إطار قوانين المملكة المتحدة، ولديها مكتبها المسجل في المملكة المتحدة؛ وبناء على ذلك فهي تحمل جنسية المملكة المتحدة.
    Quant à la baisse enregistrée au Cap occidental, elle a été de 24% dans la période de deux ans qui a suivi 2004/05. UN ويبلغ الانخفاض المسجل في كيب الغربية 24 في المائة في فترة العامين منذ الفترة 2004-2005.
    [Note du secrétariat: Dernière mise à jour consignée dans une lettre de la Représentation permanente de Chypre, en date du 6 avril 1973, enregistrée au Secrétariat général le 9 avril 1973.] UN [ملاحظة من الأمانة: ورد آخر تحديث بهذا الشأن في رسالة من الممثلية الدائمة لقبرص، مؤرخة 6 نيسان/أبريل 1973، ومسجلة لدى الأمانة العامة بتاريخ 9 نيسان/أبريل 1973.]
    164. En effet, les données du RGPH 2003 montrent que la fécondité des femmes comoriennes reste encore élevée, même si la tendance enregistrée au fil des recensements témoigne d'une baisse relative. UN 164- تظهر بيانات التعداد العام للسكان والمساكن لعام 2003 أن خصوبة النساء القمريات ما زالت مرتفعة، بالرغم من كون الاتجاه المسجل على مدى التعدادات يظهر انخفاضاً نسبياً.
    Elle a été enregistrée au greffe du Parquet du tribunal de Boudouaou mais n'a cependant débouché sur aucune enquête. UN وسُجّلت هذه الرسالة لدى قلم محكمة بودواو غير أنها لم تفض إلى أي تحقيق.
    9. Le Comité constate avec préoccupation que le taux de chômage reste élevé, malgré la baisse enregistrée au cours de la dernière décennie, et que l'économie informelle représenterait, selon les estimations, plus de 90 % de l'ensemble de l'économie. UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات البطالة في الدولة الطرف، رغم الانخفاض الذي عرفته في العقد الماضي، كما تعرب عن قلقها لأنّ الاقتصاد غير الرسمي يمثل ما يقدر بأكثر من ٩٠ في المائة من الاقتصاد بمجمله.
    La reprise enregistrée au troisième trimestre de 2009 y a eu une ampleur différente. UN والعودة إلى النمو في الربع الثالث من عام 2009 اختلف فيما بينها.
    Note 2 : Par " largeur de bande " , il faut entendre la bande des fréquences dans laquelle la déflexion sur le tube à rayons cathodiques ne descend pas en dessous de 70,7 % de celle enregistrée au point maximal et mesurée avec une tension constante à l'entrée de l'amplificateur de l'oscilloscope. UN ملاحظة ٢: يُعرف النطاق الترددي بأنه نطاق الترددات الذي لا يقل فيه الانحراف الواقع على صمام اﻷشعة الكاثودية عن ٧٠,٧ في المائة من الانحراف الحادث عند أقصى نقطة مقيسا مع ثبات الفلطية الداخلة إلى مضخم مرسمة التذبذبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more