"enregistrée en" - Translation from French to Arabic

    • مسجلة في
        
    • المسجلة في
        
    • المسجل في عام
        
    • الذي حدث في عام
        
    • مسجَّلة في
        
    • وسُجلت في
        
    • الذي سجل عام
        
    • حدثت في عام
        
    • سجلت في
        
    • شهدها عام
        
    Le débiteur était une société commerciale enregistrée en Suisse qui opérait sur Internet. Cette société avait des bureaux en Suisse et aux États-Unis. UN كان المدين شركة صرافة مسجلة في سويسرا تستخدم منصة تجارية على الانترنيت ولها مكتبان في سويسرا والولايات المتحدة.
    Bhagwan Mahaveer Viklang Sahayata Samiti Jaipur est une société enregistrée en Inde. UN جمعية بهاغوان مهافيير فيكلين سهياتا ساميتي جايبور هي جمعية مسجلة في الهند.
    L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. UN وتعزى الزيادة المسجلة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 بالأساس إلى الزيادة الكبيرة في ميزانية البرنامج التكميلي.
    Les vols ont été effectués par la société enregistrée en République démocratique du Congo Hewa Bora Airways, qui a fourni au Groupe des documents : UN وقد قامت بالرحلات الجوية شركة الطيران هيوا بورا المسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي زودت الفريق بالوثائق:
    Bien que cette augmentation soit inférieure à celle enregistrée en 2001, elle demeurerait supérieure à celle atteinte en 1999 et 1998. UN وسيكون معدل النمو هذا أدنى من المعدل المسجل في عام 2000 ولكن أعلى من المعدلين المسجلين في عامي 1999 و1998.
    Toutefois, si la diminution considérable des décaissements enregistrée en 1996 se poursuit en 1997, le redressement économique, qui pourrait être stimulé par les investissements publics, sera retardé encore une fois, probablement jusqu'à l'an prochain. UN غير أنه ما لم ينعكس في عام ١٩٩٧ اتجاه التراجع الكبير في صرف دفعات اﻷموال الذي حدث في عام ١٩٩٦ فإن الانتعاش الاقتصادي، الذي يمكن تنشيطه من خلال الاستثمار العام، سيتأخر مرة أخرى، ربما حتى العام المقبل.
    Le Groupe est conscient que Sophia Airlines est une compagnie enregistrée en Côte d'Ivoire. UN وعلى حد فهم فريق الخبراء، فإن خطوط طيران صوفيا هي شركة مسجلة في كوت ديفوار.
    Sur le plan bilatéral, des pourparlers avaient été engagés avec des représentants du Gouvernement angolais et du Gouvernement sierra—léonien au sujet des contrats passés avec une société de services de sécurité enregistrée en Afrique du Sud. UN أما على المستوى الثنائي، فقد أجريت محادثات مع ممثلي حكومتي أنغولا وسيراليون بشأن العقود التي أبرمت مع شركة خدمات أمن مسجلة في جنوب افريقيا.
    Aucune erreur dans le calcul des prestations dues à la cessation de service n'a été enregistrée en 2008/09. UN ولا وجود لحالات مسجلة في فترة 2008/2009 تنطوي على محاسبة غير دقيقة لالتزامات نهاية الخدمة.
    :: Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande. UN :: تحظر المادة 10 نقل الأسلحة لكيانات معينة بواسطة السفن أو الطائرات النيوزيلندية أو السفن والطائرات المستأجرة لمواطن نيوزيلندي أو هيئة مسجلة في نيوزيلندا.
    Contacté en personne, M. Kabore a informé le Groupe que sa société n'était pas en fait enregistrée en Côte d'Ivoire, ce qu'a confirmé le Groupe à la suite des enquêtes menées auprès du responsable chargé de l'enregistrement des sociétés. UN وحينما تم الاتصال شخصيا بالسيد كابوري، أبلغ الفريق أن شركته ليست مسجلة في واقع الأمر في كوت ديفوار، الأمر الذي كانت قد أكدته تحريات الفريق مع أمين سجل الشركات.
    L'Office du tourisme de Guam avance le chiffre de 15 % de hausse pour 2001, en se basant sur l'augmentation de 11 % enregistrée en 2000. UN ويقدر مكتب زائري غوام نسبة الزيادة بـ 15 في المائة في عام 2001، مما يحسن نسبة الزيادة الفعلية المسجلة في عام 2000 والبالغة 11 في المائة.
    En Australie, la forte augmentation du nombre de décès dus à l'héroïne enregistrée en 1995 atteste de la gravité et de l'ampleur du problème de la consommation illicite de cette substance. UN وفي استراليا، تتبدى بوضوح خطورة مدى تعاطي الهيروين من الزيادة الحادة في الوفيات ذات الصلة بتعاطي الهيروين المسجلة في عام ١٩٩٥.
    Après trois années consécutives de baisse, une légère hausse a été enregistrée en 2011, inférieure à la moitié des 145 000 ha enregistrés en 2001. UN وتأتي هذه الزيادة الطفيفة في عام 2011 عقب ثلاث سنوات متتالية من التراجع وهي تقل عن نصف الكمية المسجلة في عام 2001، وهي 000 145 هكتار.
    L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 est encourageante mais il faut la consolider pour atteindre les objectifs fixés pour les activités opérationnelles de développement du système multilatéral. UN وقال إن الزيادة المسجلة في سنة 2003 تعتبر مشجعة بالمقارنة بسنة 2002، ولكن ينبغي تعزيزها من أجل التوصل إلى النتائج المحددة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها النظام المتعدد الأطراف.
    En d'autres termes, la chute enregistrée en 1996 par rapport à 1995 dans le montant total du budget des opérations de maintien de la paix ne saurait se traduire immédiatement par une réduction correspondante de la charge de travail au Siège et des ressources nécessaires au titre du compte d'appui. UN وبعبارة أخرى، فإن انخفاض المبلغ الكلي لميزانية عمليات حفظ السلام المسجل في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بعام ١٩٩٥ لن يسفر فورا على انخفاض مقابل لعبء العمل في المقر وللموارد اللازمة من حساب الدعم.
    Si ce montant ne correspond pas à l'objectif fixé au départ pour 1994 par le Conseil d'administration dans sa décision 90/34, il semblerait néanmoins que la diminution des ressources enregistrée en 1993 se soit stabilisée. UN رغم أن هذا المبلغ لا يفي بالهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة بالنسبة لعام ١٩٩٤ في المقرر ٩٠/٣٤، فإن من الملاحظ، فيما يبدو، أن الهبوط في الموارد الذي حدث في عام ١٩٩٣ قد احتفظ بمستواه دون تغيير.
    16. Le Gouvernement jordanien a indiqué que la substance n'était pas enregistrée en Jordanie. UN 16- وأوضحت حكومة الأردن أنَّ المادة غير مسجَّلة في الأردن.
    La NGDC a été lancée en mai 1970, elle a été enregistrée en août 1972 et elle est entrée en activité en novembre de la même année. UN وقد شُرع في إنشاء المؤسسة في أيار/مايو ١٩٧٠، وسُجلت في آب/أغسطس ١٩٧٢، وبدأت عملياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢.
    La reprise de l'économie enregistrée en 1994 et la mise en oeuvre des dispositions de l'Acte final augurent bien de la conjoncture économique internationale à l'aube de l'an 2000. UN وإن استئناف الاقتصاد الذي سجل عام ١٩٩٤ وتنفيذ أحكام النص النهائي ليبشران بظروف اقتصادية دولية حسنة في مطلع عام ٢٠٠٠.
    L'Indonésie apprécie l'amélioration constante de l'exécution de la coopération technique et relève avec satisfaction la forte augmentation enregistrée en 2009 par rapport à l'année précédente; elle remercie à cet égard les donateurs de l'appui qu'ils fournissent aux gouvernements. UN وتقدِّر إندونيسيا النمو المستمر في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو، ويسعدها ملاحظة الزيادة المهمة التي حدثت في عام 2009 مقارنة بالسنة السابقة، وشكر الجهات المانحة على دعمها للحكومات.
    Or, cette congrégation aurait été enregistrée en 1992 et aurait obtenu la permission de construire son église par le Président du Turkménistan. UN وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان.
    La hausse la plus spectaculaire enregistrée en 1997 a été celle des cours des produits tropicaux destinés à la fabrication de boissons. UN ٢٤ - وكانت أبرز الزيادات في اﻷسعار التي شهدها عام ١٩٩٧ في المشروبات المدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more