"enregistrés dans le processus" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في عملية
        
    • الإيجابي نحو
        
    • الإيجابية في عملية
        
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il est également encouragé par les progrès enregistrés dans le processus du Tribunal Khmers rouges. UN وكان من دواعي ارتياحها أيضا التقدم المحرز في عملية محكمة الخمير الحمر.
    Les participants à la Conférence se sont félicités des progrès enregistrés dans le processus de paix, dans la consolidation de la démocratie et le respect des droits de l'homme, et dans le développement et l'intégration dans la région de l'Amérique centrale. UN وقد رحب المشاركون في المؤتمر بالتقدم المحرز في عملية السلم وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وفي تنمية وتكامل منطقة أمريكا الوسطى.
    Contrairement aux progrès enregistrés dans le processus de paix dans le sud du Soudan, la poursuite des hostilités dans la région de Darfur au nord du Soudan suscite de vives préoccupations. UN وعلى نقيض الزخم الإيجابي نحو السلام في جنوب السودان، فإن المعارك الجارية في منطقة دارفور شمال السودان تبعث على القلق الشديد.
    Au cours de la période à l'examen, le Bureau des Nations Unies au Burundi a procédé au réajustement de sa structure, en vue de faire face aux nouvelles tâches et responsabilités qui découlent des progrès enregistrés dans le processus de paix. UN 71 - وقد أتم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، عملية مواءمة جديدة، نتيجة للمهام والمسؤوليات الإضافية الناتجة عن التطورات الإيجابية في عملية السلام في بوروندي.
    Au Guatemala, même si des progrès ont été enregistrés dans le processus de paix entamé en 1996, il reste encore beaucoup à faire, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et de la réforme des forces militaires. UN وفي غواتيمالا، وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام التي بدأت في 1996، ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه وبخاصة في مجال حقوق الإنسان وإصلاح الجهاز العسكري.
    Se félicite des progrès enregistrés dans le processus de la Conférence internationale sur les Grands Lacs et notamment de la tenue fructueuse du premier Sommet des chefs d'État en novembre 2004 à Dar es-Salaam; UN تعرب عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، لا سيما نجاح عقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام؛
    À cet égard, nous nous félicitons des engagements pris et des progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient, notamment le dialogue établi entre les parties, la mise en œuvre de la Feuille de route et l'application du plan de désengagement. UN وتشجعنا في ذلك الصدد الجهود المبذولة والتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة بدء الحوار بين الأطراف، وتنفيذ خريطة الطريق وتنفيذ خطة فك الارتباط.
    22. Note avec satisfaction les progrès enregistrés dans le processus de paix en Côte d'Ivoire et se félicite, en particulier, des dispositions prises, sur une base consensuelle, pour tenir l'élection présidentielle le 30 novembre 2008. UN 22 - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار ويعرب عن ارتياحه خاصة للتدابير المتخذة على أساس توافق الآراء بغية إجراء الانتخابات الرئاسية يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Il s'est réjoui des progrès enregistrés dans le processus de paix au Darfour et a salué la création de l'Autorité régionale pour le Darfour, la qualifiant de pas en avant vers la paix au Darfour. UN وأثنى الأمين العام على التقدم المحرز في عملية سلام دارفور، ورحب باستهلال السلطة الإقليمية لدارفور بوصفها خطوة إيجابية نحو إحلال السلام في دارفور.
    Une mission de la Banque africaine de développement s'est aussi rendue récemment au Libéria afin d'évaluer la situation socio-économique et les progrès enregistrés dans le processus de paix. UN كما قامت في اﻵونة اﻷخيرة بعثة من مصرف التنمية الافريقي بزيارة ليبريا لتقييم الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والتقدم المحرز في عملية السلام.
    1. Se réjouit des progrès enregistrés dans le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en particulier le retour des Forces nouvelles au sein du Gouvernement, et les décisions pertinentes prises par le Gouvernement; UN 1 - أعرب عن رضائه عن التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وخاصة عودة " القوات الجديدة " إلى سيطرة الحكومة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الحكومة؛
    30 000 exemplaires de Focus, la revue de la MINUL (2 numéros) sur l'installation du nouveau Gouvernement et les progrès enregistrés dans le processus de paix UN 000 30 نسخة من مجلة UNMIL Focus (عددان) عن تنصيب الحكومة الجديدة وعن التقدم المحرز في عملية السلام
    Au cours de cette réunion, il a insisté pour que le Conseil de sécurité s'engage résolument à éviter que les événements de la région de l'Ituri nuisent aux progrès déjà enregistrés dans le processus de paix. Le Groupe a également observé que la communauté internationale pourrait également jouer un rôle renforcé et constructif dans le cadre du comité de suivi de l'Accord de Sun City. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة التزام مجلس الأمن التزاما قويا وثابتا بالحيلولة دون أن يكون للأحداث التي شهدتها منطقة إيتوري تأثير سلبي على التقدم المحرز في عملية السلام.كما لاحظ الاجتماع أن بإمكان المجتمع الدولي أن يضطلع بدور معزز وبناء عن طريق لجنة متابعة تنفيذ اتفاق سان سيتي.
    2. Se félicite des progrès enregistrés dans le processus de paix au Burundi, notamment avec la signature de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le Palipehutu-FNL d'Agathon Rwasa, le 7 septembre 2006, à Dar es-Salaam; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي، ولاسيما توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام؛
    Contrairement aux progrès enregistrés dans le processus de paix dans le sud du Soudan, la poursuite des hostilités dans la région de Darfur au nord du Soudan suscite de vives préoccupations. UN وعلى نقيض الزخم الإيجابي نحو السلام في جنوب السودان، فإن المعارك الجارية في منطقة دارفور شمال السودان تبعث على القلق الشديد.
    Ces pays ont accueilli avec satisfaction les progrès enregistrés dans le processus de paix, ils ont souligné la nécessité d'éliminer les tensions entre les pays membres de l'Union du fleuve Mano et ils ont exprimé leur soutien au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi qu'aux activités de la police civile de la MINUSIL. UN وبهذه المناسبة، رحبت البلدان المساهمة بقوات بالتطورات الإيجابية في عملية السلام وأكدت على ضرورة التصدي للتوتر بين بلدان اتحاد نهر مانو وأعربت عن دعمها لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الاندماج في المجتمع فضلا عن أنشطة الشرطة المدنية التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more