"enregistrement de" - Translation from French to Arabic

    • وتسجيلها
        
    • تسجيل
        
    • تسجيلات
        
    • بتسجيل كل حالة من
        
    • التسجيل من
        
    • نماذج المطالبة
        
    • وتسجيله
        
    • طلب منقح من
        
    • منقح من حكومة
        
    • من مسجل
        
    • قصد تسجيلها
        
    • من حكومة اتحاد
        
    • هذا التسجيل
        
    • وثائق الأحوال
        
    • البث الشبكي لوقائع
        
    En 2005, l'adoption de la loi relative aux organisations non gouvernementales a permis la création et l'enregistrement de ce type d'organisations dans le pays. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    L'opposition n'est pas tolérée et toutes les publications sont soumises à la censure de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse du Ministère de l'information. UN فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام.
    Elle accorde également les mêmes droits aux parties au mariage et exige l'enregistrement de tous les mariages. UN وهو ينص أيضا على حقوق مماثلة للأطراف في عقود الزواج ويقتضي تسجيل كل تلك العقود.
    Tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية.
    Tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    b) Le manquement à l'obligation d'enregistrement de toute privation de liberté, ainsi que l'enregistrement de toute information dont l'agent responsable du registre officiel connaît ou devrait connaître l'inexactitude; UN (ب) الإخلال بالالتزام بتسجيل كل حالة من حالات الحرمان من الحرية، فضلاً عن تسجيل أي معلومات يكون الموظف المسؤول عن السجل الرسمي على علم بعدم صحتها أو يفترض فيه أن يكون على علم بعدم صحتها؛
    — A ramené les délais d'enregistrement de 18 mois en 1995 à 5 mois en 1997; UN تخفيض الوقت اللازم لعملية التسجيل من ١٨ شهرا في عام ١٩٩٥ إلى ٥ أشهر في عام ١٩٩٧؛
    Par ailleurs, instaurer une pension sociale peut servir à améliorer la collecte et l'enregistrement de ces données. UN وعلاوة على ذلك، يمكن اغتنام فرصة إنشاء نُظم المعاشات الاجتماعية لتحسين جمع البيانات وتسجيلها.
    Par ailleurs, le droit des peuples autochtones à la reconnaissance officielle et à l'enregistrement de leurs territoires a été confirmé dans le cadre d'instruments régionaux appropriés relatifs aux droits de l'homme. UN وتؤكد صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة حق الشعوب الأصلية في الاعتراف الرسمي بأقاليمها وتسجيلها.
    Le groupe chargé de recevoir les plaintes procédera à la présélection et à l'enregistrement de toutes les plaintes reçues, et il effectuera aussi une première évaluation des plaintes concernant des fautes. UN ولن تكتفي وحدة الاستيعاب بفرز كل الشكاوى المقدمة وتسجيلها بل ستتولى أيضاً تقييم الشكاوى المرتبطة بسوء السلوك بشكل أولي.
    Elle est administrativement responsable du service des réunions plénières, ainsi que de la publication et de l'enregistrement de tous les documents relatifs à ces réunions. UN كما يضطلع القسم بمسؤوليات تنظيمية في خدمة الجلسات العامة، وفي إصدار الوثائق المرتبطة بهذه الجلسات وتسجيلها.
    La loi interdit la compilation et l'enregistrement de données sensibles. UN ولا يسمح القانون بجمع بيانات حساسة وتسجيلها.
    Faux plan de vol. Pas d'enregistrement de visa de sortie. Open Subtitles زوّر رحلة طيران لا يوجد تسجيل لأي تأشيرة
    Vous utilisez l'enregistrement de Frank pour négocier l'immunité pour nous tous. Open Subtitles سوف تستخدمي تسجيل فرانك لتفاوضي على الحصانة من أجلنا
    Si vous le permettez, j'ai un enregistrement de M. Morelli essayant de se procurer le témoignage d'un autre ambulancier. Open Subtitles بعد اذنك يا سيادة القاضي هذا تسجيل صوتي للسيد مورالي يحاول شراء شهادة مسعف اخر
    Tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Tout compte rendu écrit des travaux du Comité et tout enregistrement de ses délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للجنة أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    b) Le manquement à l'obligation d'enregistrement de toute privation de liberté, ainsi que l'enregistrement de toute information dont l'agent responsable du registre officiel connaissait ou aurait dû connaître l'inexactitude; UN (ب) الإخلال بالالتزام بتسجيل كل حالة من حالات الحرمان من الحرية وكذلك تسجيل أية معلومات كان الموظف المسؤول عن التسجيل الرسمي و/أو الملفات الرسمية على علم بعدم صحتها أو كان عليه أن يكون على علم بعدم صحتها؛
    Je vais m'assurer de vous envoyer l'enregistrement de mon solo de basson. Open Subtitles سأتأكد من ارسالي لكِ ذلك التسجيل من عزفي المنفرد للمزمار
    L'établissement du Registre est un processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, compte tenu des milliers de demandes possibles d'enregistrement de dommages et de la poursuite de la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes. UN وعملية إنشاء السجل بحد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف من نماذج المطالبة واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة متعلقة بالأضرار.
    Les divers documents qu'elle a élaborés ont été appliqués avec succès dans la pratique, par exemple lors de l'élaboration du projet de loi russe sur les nantissements et l'enregistrement de ceux-ci. UN وقد طبقت الوثائق المختلفة التي جرى إعدادها داخل الأونسيترال بنجاح في الممارسة العملية، وذلك على سبيل المثال في صياغة مشروع قانون بشأن الضمان وتسجيله.
    japonais tendant à l'enregistrement de l'entreprise japonaise " Deep Ocean Resources Development Company, Ltd. " en qualité UN استـلام طلب منقح من حكومـة اليابـان لتسجيـل الشركة اليابانية " Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. "
    Réception d'une demande révisée du Gouvernement japonais tendant à l'enregistrement de l'entreprise japonaise " Deep Ocean Resources Development Company, Ltd. " en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN استلام طلب منقح من حكومة اليابان لتسجيل الشــركة اليابانيــة " Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. " كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    J'ai réussi à reconstruire la communication de la carte d'enregistrement de données. Open Subtitles إذا, لقد إستطعت إصلاح الإتصالات المستخرجة من مسجل بيانات السيارة.
    ii) Ressources audiovisuelles : programme de sensibilisation destiné à informer les personnes physiques et morales palestiniennes des possibilités et des conditions de dépôt de demandes d'enregistrement de dommages. UN ' 2` الموارد من الوسائل السمعية والبصرية: برنامج للتوعية العامة لإطلاع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الفلسطينيين المتضررين على إمكانية وشروط تقديم مطالبات متعلقة بالأضرار قصد تسجيلها.
    Réception d'une demande du Gouvernement de l'Union des République socialistes soviétiques en vue de l'enregistrement de l'entreprise soviétique " Yuzhmorgeologiya " en qualité d'investisseur pionnier UN استلام طلـــب منقح من حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لتسجيل المؤسســـة السوفياتية " يوجمورجيولوجيا " كمستثمر رائد
    On peut dire, en simplifiant, que l'absence de politiques propres à permettre l'enregistrement de plaintes a pour conséquence l'absence de plaintes, ce qui empêche que des mesures soient prises pour lutter contre les pratiques en question. UN وباختصار، يمكن القول إن عدم وجود سياسات تتيح هذا التسجيل يؤدي إلى عدم تسجيل شكاوى ، وهذا بدوره يؤدي إلى صعوبة اتخاذ تدابير لمكافحة تلك الممارسات.
    Le Comité recommande à l'État partie de délivrer des documents d'état civil à tous ceux qui se trouvent sur son territoire et de donner accès aux Bidouns aux services sociaux, à l'éducation, au logement, à la propriété, à l'enregistrement de leurs activités commerciales et à l'emploi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر وثائق الأحوال المدنية إلى جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وتسمح بوصول البدون إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    L'enregistrement de la réunion était également disponible sur le Web. UN وأُتيح أيضاً البث الشبكي لوقائع الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more