"enseignantes" - Translation from French to Arabic

    • المدرسات
        
    • المعلمات
        
    • مدرسات
        
    • معلمات
        
    • المدرّسات
        
    • معلمة
        
    • للمعلمات
        
    • المعلّمات
        
    • الأستاذات
        
    • الأساتذة
        
    • كمعلمات
        
    • معلمي
        
    • ومعلمات
        
    • والتدريس
        
    • للمدرسات
        
    :: Favoriser la participation des enseignantes aux cours de recyclage; UN ومساعدة المدرسات على الانخراط في برامج التعليم المستمر.
    Les enseignantes ont moins de qualifications complémentaires que leurs collègues masculins. UN وتمتلك المدرسات مؤهلات إضافية أقل من أقرانهن من الرجال.
    Incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; UN الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز.
    Des distinctions assorties de primes sont décernées chaque année au niveau national aux enseignantes modèles; UN تقديم مكافآت مالية سنوية إلى المعلمات اللواتي يقتدى بهن على الصعيد المحلي؛
    Beaucoup parmi elles sont aussi des enseignantes et savent, là encore, gérer des volontés diverses, des rivalités, des conflits. UN وتعمل كثيرات منهن مدرسات ويكتسبن في هذه الحالة أيضا علما بمواجهة الإرادات المختلفة والخصومات والنزاعات.
    En 1996, des mesures sont prises pour recruter des enseignantes à l'école normale des Instituteurs. UN في عام 1996، اتُّخذت تدابير لتوظيف معلمات في كلية المعلمين.
    Il y a plus de 13 000 enseignantes en Azerbaïdjan; dans la capitale, les femmes forment environ 45 % du corps enseignant. UN ويزيد عدد المدرسات في أذربيجان على 000 130 مدرّسة؛ وتشكل المدرّسات في العاصمة نسبة 45 في المائة تقريباً.
    L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Grâce à des mesures d'action positives, le nombre de femmes enseignantes a plus que doublé. UN وأدت التدابير الإيجابية إلى مضاعفة نسبة تعيين المدرسات بأكثر من الضعف.
    Ce pacte a par ailleurs établi comme indicateur une augmentation du pourcentage d'enseignantes à 50 % d'ici à 2010. UN ويضع هذا الاتفاق مؤشراً لزيادة نسبة المدرسات إلى 50 في المائة بحلول عام 2010.
    Actuellement, aucune loi n'interdit le licenciement des enseignantes enceintes. UN ولا يوجد حاليا أي تشريع يحظر طرد المعلمات الحوامل.
    Dans les zones rurales, on constate un manque d'enseignantes formées et qualifiées. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    De tels programmes contribuent à relever le taux de scolarisation et d'achèvement des études primaires et à retenir les enseignantes. UN وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس.
    La présence d'enseignantes peut atténuer ce phénomène et créer des environnements scolaires plus sûrs pour les filles. UN ويمكن أن يخفف وجود مدرسات من حدة هذه المشكلة ويهيئ بيئة دراسية أكثر أمنا للفتيات.
    l'affectation dans les zones hostiles à la scolarisation des filles des enseignantes originaires de ces mêmes localités ; UN تعيين مدرسات من نفس المناطق التي تتصف بمعاداتها لمسألة التحاق الفتيات بالمدارس، للعمل فيها؛
    Formation accélérée à l'intention des enseignantes du primaire UN تدريب معلمات للمرحلة الابتدائية في المسار السريع
    Dans certains pays, les femmes enseignantes sont en nombre limité, même aux échelons inférieurs de l'enseignement, en particulier dans les régions rurales. UN ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    C'est ainsi qu'en 1997, on comptait 444 enseignantes du secondaire contre 2 245 enseignantes au niveau primaire. UN إذ يوجد في عام 1997، 444 معلمة في التعليم الثانوي مقابل 245 2 معلمة في المرحلة الابتدائية.
    :: L'adoption de politiques et programmes visant à inciter les enseignantes à travailler dans les zones rurales, notamment par la mise à leur disposition de logements dans ces zones; UN اتخاذ سياسات وبرامج لترغيب المعلمات في الحضر للعمل في الريف مثل توفير السكن للمعلمات في بعض الأرياف؛
    :: Recrutement d'un plus grand nombre d'enseignantes : Il existe une forte corrélation entre le nombre d'enseignantes et le nombre de jeunes filles scolarisées en Afghanistan. UN :: تعيين المزيد من المعلّمات: يوجد ارتباط قوي بين عدد المعلّمات وعدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في أفغانستان.
    Sans parler du fait que même les enseignantes commencent à saquer les filles à leur puberté. Open Subtitles بغض النظر حتى الأستاذات.. تعطي الدرجات القليلة للطالبات التي يدرسنهن.
    C'est dans le secteur de l'enseignement et les secteurs parallèles que l'on trouve le plus grand nombre de femmes enseignantes, alors que les secteurs technologiques accueillent le plus petit nombre d'entre elles. UN ويوجد أكبر عدد من الأساتذة من النساء في التعليم والميادين المتصلة به؛ وأصغر عدد في التكنولوجيا.
    Les femmes occupant des emplois intellectuels sont surtout enseignantes ou infirmières, ou font partie du personnel paramédical ou de la fonction publique. UN ويعمل عدد كبير من النساء بين العاملين الفنيين كمعلمات أو ممرضات أو مساعدات طبيات أو موظفات في الحكومة.
    Certaines des homologues enseignantes ayant reçu une formation dans le cadre du projet jouent encore un rôle actif dans la communauté des prostituées; UN وبعض معلمي النظراء، الذين تدربوا في إطار هذا المشروع، لا يزالون من الناشطين في مجتمع البغايا.
    Les femmes rurales ont l'occasion, notamment, de devenir preneurs de terres, travailleuses agricoles, médecins, soignantes et enseignantes, et toutes ont le droit de détenir des biens et d'utiliser leur terre à leur guise. UN وتتاح لنساء الريف فرص لأن يصبحن، في جملة أمور، مستأجرات للأرض، وعاملات زراعيات، وطبيبات، وموظفات طبِّيـّات ومعلمات. وللجميع الحق في ملكية الأرض واستخدام أرضهنَّ كما يُـرِدْنَ.
    Parmi elles, il y a des spécialistes des relations internationales, des médecins, des juristes, des économistes et des enseignantes. UN والمهن التي يمثلنها هي العلاقات الدولية، والطب، والقانون، والاقتصاد، والتدريس.
    Les figures 51 et 52 indiquent le pourcentage d'enseignantes et d'enseignants aux niveaux primaire et secondaire entre 2000 et 2007. UN يعرض الشكلان 51 و 52 النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين على المستوى الابتدائي والثانوي، من عام 2000 إلى عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more