"enseignants des écoles" - Translation from French to Arabic

    • معلمي المدارس
        
    • المعلمين في المدارس
        
    • المدرسين في المدارس
        
    • مدرسي المدارس
        
    • هيئة التدريس العاملون في المدارس
        
    • لمعلمي المدارس
        
    • والمدرسين في المدارس
        
    • مدرسات المدارس
        
    • مدرسي التعليم
        
    • معلمو المدارس
        
    • معلمي المرحلة
        
    Le Bureau a également organisé des séminaires pour faire connaître les directive aux enseignants des écoles primaires. UN كما رتب المكتب لعقد حلقات دراسية لتوعية معلمي المدارس الابتدائية بتلك المبادئ التوجيهية.
    Les syndicats autres que l’Histadrout comptent l’Association des médecins israéliens, l’Union nationale des journalistes israéliens, l’Organisation des enseignants des écoles supérieures, séminaires et lycées, les Organisations des professeurs d’université et l’Organisation nationale des travailleurs. UN تشمل النقابات الأخرى في إسرائيل الرابطة الطبية، والاتحاد الوطني للصحافيين، ومنظمة معلمي المدارس العليا والكليات والمدارس الدينية، ومنظمات هيئات التدريس في الجامعات، والمنظمة القومية للعمال.
    En 1997, 72 % des enseignants des écoles appartenant au système public écossais étaient des femmes. UN في عام ١٩٩٧ كان ٧٢ في المائة من المعلمين في المدارس الممولة من القطاع العام في اسكتلندا من النساء،
    :: Mis en place un ensemble de stratégies de recrutement et de conservation des effectifs enseignants des écoles rurales; UN :: تنفيذ طائفة واسعة من استراتيجيات توظيف المعلمين في المدارس الريفية والاحتفاظ بهم؛
    Enfin, le FNUAP a appuyé une formation des enseignants des écoles primaires de Kinshasa en vue du renforcement de leurs capacités pour lutter contre les inégalités entre garçons et filles et les violences sexuelles à l'école. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    154. Le Centre d'information des Nations Unies à La Paz a élaboré un projet destiné à aider les enseignants des écoles secondaires à sensibiliser leurs collègues et élèves aux droits de l'homme. UN ١٥٤ - وضع المركز مشروعا لمساعدة مدرسي المدارس الثانوية في حفز المدرسين اﻵخرين والطلبة فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Des exceptions à ce principe d'incompatibilité sont prévues pour les fonctionnaires de l'état civil, pour les enseignants des écoles publiques et pour les personnes offrant leurs services à titre bénévole. UN ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم.
    Un atelier similaire a été organisé en novembre 1997 à l’intention de quelque 200 enseignants des écoles publiques de la ville de New York. UN وعُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ حلقة عمل مماثلة لزهاء ٠٠٢ من معلمي المدارس العامة في مدينة نيويورك.
    La proportion des enseignants des écoles primaires en milieu urbain et rural varie respectivement de 30 à 31 % et de 69 à 70 %; UN تراوحت نسب معلمي المدارس الأساسية بين 30-31 في المائة للحضر ونسبة 69-70 في المائة للريف.
    La proportion des enseignants des écoles secondaires en milieu urbain et rural varie respectivement de 53 à 57 % et de 43 à 47 %; UN تراوحت نسب معلمي المدارس الثانوية بين 53-57 في المائة للحضر ونسبة 43-47 في المائة للريف.
    En termes d'équilibre entre les deux sexes chez les enseignants des écoles primaires on comptait en 2005 1 903 hommes pour 2 980 femmes. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في أوساط معلمي المدارس الابتدائية فقد كان عدد الرجال في عام 2005 يبلغ 903 1 وعدد النساء 980 2.
    Traitements des enseignants des écoles élémentaires et secondaires en regard UN رواتب المعلمين في المدارس الأولية والثانوية مقارنة برواتب الموظفين المدنيين
    À cet égard, il indique que jusqu'en 1982, l'accès aux conseils municipaux était également fermé aux enseignants des écoles publiques, mais qu'ils peuvent maintenant y être élus, à la suite d'un amendement de la loi. UN ويشير في هذا السياق إلى أن المعلمين في المدارس الحكومية كانوا أيضا حتى عام ٢٨٩١ ممنوعين من عضوية المجالس البلدية لكنهم نتيجة ﻹدخال تعديل على القانون حاليا مؤهلون لهذه العضوية.
    De plus, une indemnité supplémentaire de 190 000 won est versée à tous les enseignants des écoles primaires et des écoles secondaires du premier cycle et un complément de salaire de 40 000 won est payé à titre individuel comme prime d'enseignement. UN وفضلا عن ذلك، تقدم علاوة إضافية قدرها 000 190 ون شهريا إلى جميع المعلمين في المدارس الابتدائية والمتوسطة، وعلاوة مستقلة قدرها 000 40 ون شهريا إلى المعلمين وذلك كعلاوة للتعليم في الصف.
    En outre, le salaire des éducateurs travaillant dans les établissements préscolaires a été aligné sur celui des enseignants des écoles primaires. UN كذلك، زيدت أجور المربين في دور الحضانة لتعادل أجور المدرسين في المدارس الابتدائية.
    Huit Länder ont à divers degrés élaboré des dispositions légales interdisant aux enseignants des écoles publiques de porter des symboles d'appartenance religieuse. UN وقد وضعت ثماني ولايات أحكاماً قانونية تحظر - بدرجات متفاوتة - على المدرسين في المدارس العامة حمل الرموز الدينية.
    En fonction des études qu'ils ont faites et de la formation professionnelle qu'ils ont suivie, ils perçoivent des indemnités qui ont pour effet de réduire les différences de salaire entre les enseignants des écoles publiques et ceux des écoles privées. UN وتمنح اﻹدارة بدلات للمدرسين وفقاً لمستوى خبرتهم الجامعية والمهنية مما يقلل من فروق اﻷجور بين المدرسين في المدارس الحكومية والمدرسين في المدارس الخاصة.
    92. Le Centre a élaboré un projet destiné à aider les enseignants des écoles secondaires à sensibiliser les autres enseignants et les élèves aux droits de l'homme. UN ٩٢- وضع المركز مشروعاً لمساعدة مدرسي المدارس العالية في حفز المدرسين اﻵخرين والطلاب فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Une formation diversifiée a été mise au point à l'intention des enseignants des écoles primaires dont ont pu bénéficier 535 maîtres principaux et 5 335 enseignants du niveau primaire. UN وقد استخدمت مجموعة مواد تدريبية، وضعت لمدرسي المدارس الابتدائية، لتدريب ٥٣٥ مدرساً أول و ٣٣٥ ٥ من مدرسي المدارس الابتدائية على طرق التدريس.
    Des exceptions à ce principe d'incompatibilité sont prévues pour les fonctionnaires de l'état civil, pour les enseignants des écoles publiques et pour les personnes offrant leurs services à titre bénévole. UN ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم.
    Le Gouvernement cotise au régime de pensions des enseignants des écoles publiques, mais pas des écoles privées. UN وتساهم الحكومة في المعاشات التقاعدية لمعلمي المدارس العامة، لا لمعلمي المدارس الخاصة.
    Le programme des liaisons mondiales pour le développement permet aux étudiants et aux enseignants des écoles secondaires des pays en développement de collaborer avec leurs homologues des pays industrialisés dans le cadre de programmes d'enseignement au moyen du courrier électronique et d'Internet. UN ويجمع برنامج الوصلات العالمية لأغراض التنمية بين الطلاب والمدرسين في المدارس الثانوية في البلدان النامية ونظرائهم في البلدان الصناعية في برامج للتعلم التعاوني عن طريق البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Dans quelques cas, des mesures palliatives sont prises pour ouvrir des possibilités aux candidates (par exemple en ce qui concerne les postes d'enseignants des écoles primaires) et maintenir un équilibre entre les sexes. UN ومن ناحية أخرى، تتخذ في حالات قليلة إجراءات إيجابية لإعطاء الفرصة للمرشحات (مثل مدرسات المدارس الابتدائية) للمحافظة على التوازن بين الجنسين.
    Elles sont 50,6 % parmi les médecins, 62,7 % parmi les professeurs de l'enseignement secondaire, 57,7 % parmi les enseignants des écoles secondaires professionnelles et 33 % parmi les professeurs d'université. UN والنساء يُشكلن 50.6 في المائة من الأطباء، و 62.7 في المائة من مدرسي التعليم الثانوي، و 57.7 في المائة من معلمي المدارس الثانوية المهنية، و 33 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Des séminaires sur les méthodes pédagogiques novatrices sont organisés dans le cadre de ce projet. Les enseignants des écoles situées dans la zone y participent également. UN وفي إطار المشروع، يتم تنظيم حلقات دراسية فيما يتعلق بطرائق التعليم المبتكرة ويحضر الحلقات كذلك معلمو المدارس بالمنطقة.
    68. Seuls 40 des enseignants des écoles primaires étaient qualifiés et le Ministre de l'éducation s'était fixé pour objectif de donner en cinq ans une formation complète à tous les enseignants du niveau primaire. UN ٦٨ - ولم يدرب من معلمي المدارس الابتدائية سوى ٤٠ معلما. فقد وضعت وزارة التعليم هدفا، وهو أن يتم تدريب جميع معلمي المرحلة الابتدائية تدريبا كاملا خلال خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more