"enseignants et" - Translation from French to Arabic

    • والمدرسين
        
    • التدريس والتدريب
        
    • معلما و
        
    • مدرسا و
        
    • مدرسين
        
    • المدرسين وفي
        
    • بالمدرسين
        
    • التدريسية
        
    • وكفاءات
        
    • ومعلمي
        
    • ومعلمين
        
    • والمدرّسين
        
    • للمعلم
        
    • معلماً
        
    • مدرِّسا و
        
    On n'a toujours pas trouvé de solution durable concernant la situation des écoles hongroises de langue serbe en ce qui concerne les bâtiments, les enseignants et le financement. UN ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل.
    o Améliorer la prise de conscience par les étudiants, les enseignants et les administrations scolaires des valeurs de citoyenneté et de respect dans le domaine des droits de l'homme; UN تنمية الوعي بقيم المواطنة وحقوق الإنسان لدى الطلبة والمدرسين والإدارة المدرسية؛
    241. Le Comité a noté qu'un certain nombre d'initiatives nationales de téléenseignement fournissaient aux éducateurs et aux étudiants à tous les niveaux, y compris dans les régions reculées, un enseignement de grande qualité grâce aux ressources didactiques, à la formation professionnelle, à la formation des enseignants et à l'éducation des adultes les plus récentes. UN 241- ولاحظت اللجنة أن عددا من المبادرات الوطنية للتعليم عن بُعد تزوّد المعلمين والطلاب على جميع المستويات، بما في ذلك في المناطق النائية، بتعليم ذي جودة رفيعة تتألف من أحدث موارد التدريس والتدريب المهني وتدريب المعلمين وتعليم الراشدين.
    De 2002 à 2004, 12 777 enseignants et 51 000 élèves en ont bénéficié. UN ومن عام 2002 إلى عام 2004 انتفع من هذه الأنشطة 777 12 معلما و 000 51 طالب.
    Ce projet appuie 49 écoles dans la province de Badakhshan et environ 21 122 élèves, 591 enseignants et 88 membres du personnel d'appui. UN ويدعم المشروع 49 مدرسة في بدقشان وحوالي 122 21 طالبا وطالبة و 591 مدرسا و 88 موظفا مساعدا.
    Dans 61 cas, les enseignants et les élèves ont été menacés ou intimidés. UN وفي 61 حالة، جرى تهديد أو تخويف مدرسين وتلاميذ.
    Les personnes âgées, les jeunes, les femmes, les enseignants et la presse devaient également jouir d'une reconnaissance et d'une protection constitutionnelles améliorées. UN وحظي أيضاً كل من المسنين والشباب والنساء والمدرسين والصحفيين باعتراف وحماية دستوريين إضافيين.
    En outre, elle s'emploie actuellement à mettre les enfants, les enseignants et ses autres employés à mêmes de responsabiliser d'autres membres de la communauté. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تمكين الأطفال والمدرسين وغيرهم من الموظفين لتمكين الآخرين في المجتمع.
    Des réunions ont été organisées sur divers sujets de santé mentale afin de sensibiliser les parents, les enseignants et les étudiants. UN وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Formation d'enseignants et de surveillants aux formes de punition non corporelle (Syrie) UN تدريب مشرفي المدارس والمدرسين على بدائل العقاب، الجمهورية العربية السورية
    244. Le Comité a noté qu'un certain nombre d'initiatives nationales de téléenseignement fournissaient aux enseignants et aux étudiants à tous les niveaux, y compris dans les régions reculées, un enseignement de grande qualité grâce aux ressources didactiques les plus récentes, à la formation professionnelle, à la formation des enseignants et à l'éducation des adultes. UN 244- ولاحظت اللجنة أن عددا من المبادرات الوطنية للتعليم عن بُعد تزوِّد المعلمين والطلاب على كافة المستويات، ومن بينهم سكان المناطق النائية، بتعليم راق يشتمل على أحدث موارد التدريس والتدريب المهني وتدريب المعلمين وتعليم الكبار.
    242. Le Comité a noté qu'un certain nombre d'initiatives nationales de téléenseignement fournissaient aux enseignants et aux étudiants à tous les niveaux, y compris dans les régions reculées, un enseignement de grande qualité grâce aux ressources didactiques les plus récentes, à la formation professionnelle, à la formation des enseignants et à l'éducation des adultes. UN 242- ولاحظت اللجنة أن عددا من المبادرات الوطنية للتعليم عن بُعد تزوّد المعلمين والطلاب على جميع المستويات، بما في ذلك في المناطق النائية، بتعليم رفيع يشتمل على أحدث موارد التدريس والتدريب المهني وتدريب المعلمين وتعليم الكبار.
    À la fin de la période examinée, 17 enseignants et 14 étudiants étaient toujours en détention. UN وما زال سبعة عشر معلما و 14 طالبا رهن الاعتقال في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    A la fin de 1993, 500 écoles accueillant jusqu'à 100 000 enfants devraient bénéficier d'une aide, et 270 enseignants et 75 éducateurs devraient être formés. UN وبنهاية عام ١٩٩٣ يتمثل الهدف في مساعدة ٥٠٠ مدرسة تخدم ما يصل الى ٠٠٠ ١٠٠ طفل، الى جانب تدريب ٢٧٠ معلما و ٧٥ من مدرسي المعلمين.
    Plus de 75 enseignants et 50 animateurs de jeunes ont été formés; et une conférence nationale sur l'éducation s'est tenue à Lima sur l'éducation en matière de paix et de désarmement, à laquelle ont participé 1 000 enseignants. UN كما خضع أكثر من 75 مدرسا و 50 من قادة الشباب للتدريب؛ وعُقد مؤتمر وطني للتعليم في ليما حول التثقيف المتعلق بالسلام ونزع السلاح شارك فيه 100 مدرس.
    À ce jour, sur les 14 enseignants et autres personnels nommés pour l'année scolaire en cours, six ont été autorisés à enseigner dans les écoles tandis que huit ont essuyé un refus. UN وقد سمح حتى الآن لستة مدرسين من أصل 14 مدرساً وموظفا مدرسيا آخرين عينوا للسنة الدراسية الحالية بالتدريس في المدارس في حين رفض منح الإذن لثمانية منهم.
    Selon la délégation congolaise, les enfants sont de moins en moins nombreux à s'inscrire dans les écoles, il y a un manque d'enseignants et de matériels didactiques, et les bâtiments scolaires sont dans un état déplorable. UN ولقد أشار الوفد الكونغولي إلى انخفاض عدد الأطفال في المدارس، وإلى وجود نقص في أعداد المدرسين وفي المواد التعليمية، وإلى أن مباني المدارس قد أصبحت في حالة يرثى لها.
    55. Le droit d'avoir plusieurs emplois est reconnu dans certains secteurs; c'est le cas par exemple des médecins, des enseignants et des membres de certaines professions libérales qui offrent des services à l'heure. UN 55- ويعترف في بعض قطاعات العمل بحق الشخص في الحصول على أكثر من وظيفة كما هو الحال فيما يتعلق بالمدرسين والأطباء وبعض المهن الحرة التي تقدم خدماتها بالساعة.
    Le groupe a rencontré le Président du Département, auquel il a posé des questions sur la Division des technologies biologiques, sur la date d'ouverture du Département, le nombre d'enseignants, et la nature des matières enseignées aux étudiants. UN وقابلت المجموعة رئيس القسم واستفسرت منه عن فرع التقنيات الكيمياوية الإحيائية وتاريخ افتتاحه وعدد التدريسيين وطبيعة المواد التدريسية التي تدرس للطلبة.
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des nouveaux besoins provoqués par l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en agrandissant les locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة تسهم في التعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين من خلال تحسين وإنشاء المرافق وتحسين مهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛
    Il collabore également à la formation de formateurs, de professeurs d'écoles secondaires, d'enseignants et de stages de recyclage. UN وتعاونت أيضاً في تدريب المدربين ومعلمي المدارس الثانوية ومثقِّفي الأقران ودورات الإنعاش.
    Le Réseau a produit et diffusé des études et des diagnostics, en mobilisant des dirigeants locaux, des pères et des mères de famille, des enseignants et les jeunes filles elles-mêmes. UN :: أنتجت ووزعت دراسات وتحليلات وعبأت الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد ومعلمين والفتيات أنفسهن.
    SchoolNet devrait étoffer les possibilités d'apprentissage qui s'offrent aux étudiants, aux enseignants et à la population en général. UN وتتمثل الفوائد المحتملة لمشروع سكول نت في زيادة فرص التعلُّم المتاحة للطلبة والمدرّسين والمجتمع المحلي.
    Les enseignants et les enseignantes jouissent des mêmes conditions de travail et d'emploi notamment en ce qui concerne les salaires, le mode de recrutement, le nombre d'élèves, les promotions, la formation en cours d'emploi et le soutien professionnel pendant la période probatoire. UN وتتساوى ظروف العمل والتعيين بالنسبة للمعلم والمعلمة على حد سواء من حيث الرواتب وأساليب التعيين ونصيب المعلم والمعلمة من الطلبة وفرص الترقيات والتدريب أثناء الخدمة والدعم المهني خلال فترة التعيين.
    Ainsi, au total 1 723 enseignants et 2 345 élèves en ont directement profité. UN وأفاد منها بصورة مباشرة 723 1 معلماً و 345 2 طالباً.
    Une formation destinée à fournir un appui psychosocial aux enfants traumatisés a été dispensée à 13 149 enseignants et 7 842 membres du personnel enseignant. UN وتم توفير التدريب لـ 149 13 مدرِّسا و 842 7 من موظفي التدريس في مجالات تشمل الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المصابين بالصدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more