"enseignement à distance" - Translation from French to Arabic

    • التعليم عن بعد
        
    • التعلم عن بعد
        
    • للتعليم عن بعد
        
    • التعلم عن بُعد
        
    • التعليم عن بُعد
        
    • بُعد عن
        
    • التعليم بالمراسلة
        
    • التعلّم عن بُعد
        
    • التعلم من بعد
        
    • التعلم من بُعد
        
    • دراسية عن بعد
        
    • دراسية للتعلم عن بُعد
        
    • أسلوب التعلُّم عن بُعد
        
    • التعليم من بعد
        
    • التعليم من بُعد
        
    Nombre de femmes et d'hommes suivant une formation dans le cadre de l'enseignement à distance. UN عدد النساء والرجال المشاركين في التعليم عن بعد.
    L'enseignement à distance via l'Internet a récemment gagné du terrain. UN وقال إنه كان ثمة مؤخرا توسع في التعليم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. UN ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد.
    On envisage d'établir un programme d'enseignement à distance en anglais et si possible en d'autres langues. UN ويُخطَّط لوضع مناهج دراسية للتعليم عن بعد باللغة الإنكليزية، وبلغات أخرى إذا أمكن.
    À l'heure actuelle, l'enseignement à distance est un moyen très rentable d'assurer un apprentissage continu. UN وفي الوقت الراهن، يتيح التعلم عن بُعد فرصا هائلة وفعالة من حيث التكلفة للتعليم المستمر.
    Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. UN ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين.
    − Directeur du cours d'enseignement à distance sur le développement social, les jeunes et la participation, 1996; UN مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " التنمية الاجتماعية، الشباب ومساهمته " ، 1996
    C'est pourquoi elles sont utilisées avec succès pour des applications ou services nouveaux tels que l'enseignement à distance et la télémédecine. UN ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد.
    Présenter aux participants les différentes techniques de communication par satellite, en particulier celles applicables à l'enseignement à distance. UN إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد.
    Dans le cadre du suivi de la réunion au Sommet, les neuf pays ont estimé que la promotion de l'enseignement à distance constitue un domaine dans lequel la coopération peut être mutuellement bénéfique. UN وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع.
    D'autres activités sont en cours d'exécution ou de préparation, comme l'utilisation de l'enseignement à distance pour les habitants de zones reculées. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. UN وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد.
    En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج.
    L'enseignement à distance doit cependant tenir compte des différentes contingences auxquelles les femmes doivent faire face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. UN وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث.
    L'enseignement à distance et la formation électronique constituent des méthodes séparant participants et formateurs par le temps, le lieu ou les deux. UN 99 - التعلم عن بُعد والتعلم الإلكتروني، وهي منهجية يفصل فيها الزمان أو المكان أو كلاهما بين المشاركين والمدربين.
    Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. UN وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد.
    On pourrait aussi conclure des accords avec les facultés de droit de certaines universités en vue d'organiser des téléséminaires, en s'inspirant du système d'enseignement à distance. UN كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد.
    Des accords ont été conclus pour aider 1 000 étudiants à suivre des cours de rattrapage coparrainés par le South African Committee for Higher Education dans le cadre de programmes communautaires d'enseignement à distance; xi) Les établissements d'enseignement technique (Technikons). UN ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛
    L'enseignement à distance n'offre pas la même expérience que les échanges entre personnes, qui favorisent les contacts et consultations individuels après les cours de formation, notamment dans les bureaux situés hors des villes sièges. UN ولا يتيح التعلّم عن بُعد التجربة ذاتها التي يتيحها التفاعل الشخصي الذي يسمح بالتفاعل وتقديم المشورة عقب التدريب، لا سيما في المكاتب الواقعة خارج مواقع المقر.
    Le personnel sera encouragé à suivre des programmes intégrés d'enseignement à distance, ainsi que des cours de langue. UN وينصب التركيز على الأفراد الذين يباشرون برامج التعلم من بعد المتكاملة فضلا عن دروس اللغة.
    Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    enseignement à distance consacré aux indicateurs de développement durable UN دورة دراسية عن بعد بشأن مؤشرات التنمية المستدامة
    Le FNUAP et l'Université du Costa Rica ont mis au point un cours d'enseignement à distance sur la population qui a été suivi par la vaste majorité des fonctionnaires du FNUAP. UN ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع جامعة كوستاريكا، دورة دراسية للتعلم عن بُعد بشأن السكان، شاركت فيها الغالبية العظمى من موظفي الصندوق.
    28. Les activités d'enseignement à distance de la CNUCED ont démontré que le téléenseignement était une alternative valable aux formations classiques dans les pays en développement et même dans les PMA. UN 28- وقد أثبتت أنشطة الأونكتاد في مجال التعلُّم عن بُعد أن استخدام أسلوب التعلُّم عن بُعد لأغراض التدريب في البلدان النامية، بل وحتى في أقل البلدان نمواً، يشكل بديلاً صالحاً لأساليب التدريب التقليدية.
    Il est, par ailleurs, envisagé de promouvoir les programmes d'enseignement à distance. UN وتوجد بعض البرامج على شبكة الإنترنت، وثمة خطط لتوسيع برامج التعليم من بعد.
    enseignement à distance sur les questions de population UN نظام التعليم من بُعد فــي مجـال المسائل السكانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more