"enseignement de qualité" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الجيد
        
    • تعليم جيد
        
    • تعليم عالي الجودة
        
    • جودة التعليم
        
    • للتعليم الجيد
        
    • تعليم رفيع النوعية
        
    • تعليم نوعي
        
    • والتعليم الجيد
        
    • الجيد أهمية
        
    • التعلم الجيد
        
    • التعليم ذي النوعية الجيدة
        
    • تعليم ذي نوعية
        
    • بالمدارس الجيدة
        
    • التعليم العالي الجودة
        
    • التعليم والتعلم من النوعية الجيدة
        
    Il importe de dispenser un enseignement de qualité aux jeunes pour contrer l'abandon et l'échec scolaires. UN وجرى التشديد على أهمية التعليم الجيد لفئة الشباب، كوسيلة لفك الربط بين نظام التعليم والفشل الدراسي.
    Nous considérons que l'accès à un enseignement de qualité pour tous constitue le fondement même de la croissance économique. UN ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي.
    Elle a pris note des difficultés rencontrées pour assurer à tous un enseignement de qualité. UN ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع.
    Le grand défi est d'assurer un enseignement de qualité universel à long terme. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة.
    Le HCR encourage la création de comités d'éducation nationaux pour favoriser l'accès des réfugiés à un enseignement de qualité. UN وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد.
    Des ateliers dans 16 pays ont abordé des principes universels comme un enseignement de qualité, les droits de l'homme, la transformation des conflits et la consolidation de la paix. UN وتناولت 16 حلقة عمل في 16 بلداً المبادئ العالمية منها: التعليم الجيد وحقوق الإنسان، وتحويل النزاعات وبناء السلام.
    Elle a félicité Sainte-Lucie de l'importance qu'elle attachait à garantir le droit à un enseignement de qualité et d'être parvenue à assurer à tous l'accès à l'enseignement secondaire. UN وأثنت ترينيداد وتوباغو على التزام سانت لوسيا بكفالة الحق في التعليم الجيد وتوصلها إلى إتاحة التعليم الثانوي للجميع.
    Pourtant, l'accès à un enseignement de qualité est un problème permanent pour les enfants des Îles Salomon. UN ومع ذلك تشكل إمكانية الحصول على التعليم الجيد مشكلة مستمرة للأطفال في جزر سليمان.
    L'organisation estime qu'un enseignement de qualité donne la réponse à de nombreux problèmes. UN وتعتقد المنظمة أن التعليم الجيد النوعية هو الحل للعديد من التحديات التي تطرحها الحياة.
    Ces écoles dispensent un enseignement de qualité gratuit et libre de tout préjugé, académique ou autre. UN وتوفر هذه المدارس التعليم الجيد النوعية المجاني وبدون أي شكل من أشكال التحيز الجنساني أو الأكاديمي أو غيره.
    L'industrialisation du Kazakhstan et le développement de son économie sur la base d'une approche novatrice passent par un enseignement de qualité. UN وينبغي أن يكون التعليم الجيد أساس التصنيع والتنمية المبتكرة في كازاخستان.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les personnes appartenant à des minorités aient accès dans des conditions d'égalité à un enseignement de qualité et égalitaire. UN وينبغي للحكومات أن تضمن للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرصاً متساوية في الحصول على التعليم الجيد وتضمن تمكينهم من إكمال تعليمهم دون تمييز.
    La fourniture d'un enseignement de qualité reste un défi sérieux. UN واختتمت قائلة إن توفير التعليم الجيد لا يزال تحدياً خطيراً.
    Il a fait le premier pas vers un enseignement de qualité en offrant l'enseignement primaire gratuit à tous les enfants. UN وحققت الخطوة الأولى بشأن التعليم الجيد من خلال توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال.
    :: Le recrutement à des postes vacants dans les écoles publiques doit être suivi par la garantie d'un enseignement de qualité. UN يجب أن يؤدي التعيين في الشواغر في المدارس الحكومية إلى كفالة التعليم الجيد.
    Pour de nombreux citadins pauvres, cependant, les inégalités dans l'accès à un enseignement de qualité compromettent l'exercice de ce droit et, partant, leur capacité de se mettre à l'abri de la pauvreté et d'en préserver les générations suivantes. UN بيد أن عدم المساواة في حصول كثير من فقراء المناطق الحضرية على تعليم جيد يحُدّ من هذا الحق المكفول لهم، وبالتالي من قدرتهم على أن يحيَوا هم والأجيال اللاحقة بهم حياة يكونون فيها في منأى عن الفقر.
    Elle doit assurer un enseignement de qualité basé sur une infrastructure saine et adéquate avec un nombre d'enseignants suffisants et bien motivés dans les régions isolées de chaque État. UN وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة.
    De nombreux pays sont dans une situation économique désastreuse qui leur permet difficilement de dispenser un enseignement de qualité. UN ويبدو تحقيق الحصول على تعليم جيد أكثر صعوبة، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها كثير من البلدان.
    :: Il convient que les pays assurent un enseignement de qualité et un investissement ciblé dans les ressources humaines, ces deux domaines étant la source première de l'innovation dans toute société. UN :: ينبغي أن تكفل البلدان تقديم تعليم عالي الجودة وأن تستثمر في الموارد البشرية استثمارا محدد الأهداف، وهذان مصدران رئيسيان للابتكار في كافة المجتمعات.
    Les exemples du lien universellement reconnu entre apprentissage de qualité et enseignement de qualité sont nombreux. UN وهناك أمثلة أخرى عديدة على العلاقة المسلم بها عالميا جودة التعليم والتدريس الجيد.
    À l'école, l'éducation physique est une matière essentielle qui concourt à un enseignement de qualité. UN وفي المدارس، تمثل التربية البدنية عنصرا رئيسيا للتعليم الجيد.
    Les mécanismes juridiques et économiques créés ont permis d'appliquer le droit, pour tous les citoyens, à un enseignement de qualité et accessible à tous, consacré par la Constitution de la République du Bélarus. UN وقد مكّن إنشاء الآليات القانونية والاقتصادية اللازمة لكفالة أداء وتطوير نظام التعليم من إعمال الحق الدستوري لمواطني بيلاروس في الحصول على تعليم رفيع النوعية وميسور.
    L'Institut international Marie-Auxiliatrice a recommandé à la République bolivarienne du Venezuela de poursuivre ses efforts visant à garantir l'éducation universelle et de fournir des structures scolaires, des enseignants et du matériel pédagogique adapté afin d'assurer aux enfants autochtones un enseignement de qualité. UN وأوصى جمهورية فنزويلا البوليفارية بمواصلة جهودها لضمان التعليم للجميع وعلى توفير الهياكل المدرسية والمعلمين والمعدات التعليمية المناسبة لكفالة تعليم نوعي لأطفال السكان الأصليين.
    Certains pays du Sud occupent désormais une place prépondérante pour ce qui est de l'innovation technologique, des investissements étrangers directs et de l'enseignement de qualité. UN ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد.
    110. Les individus ont besoin d'un enseignement de qualité pour pouvoir s'épanouir sainement dans la dignité, et participer activement au processus de développement social, économique et politique. UN ٠١١ - وللتعليم الجيد أهمية بالغة في تمكين الناس من تنمية كامل قدراتهم وهم موفورو الصحة والكرامة والاشتراك بهمة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Assurer aux enfants qui ont besoin d'un enseignement spécial un traitement équitable et des chances égales du point de vue de l'accès à un enseignement de qualité. UN 57 - كفالة الإنصاف والمساواة في الإفادة من فرص التعلم الجيد بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    49. Les efforts déployés pour assurer à la fois un enseignement de qualité et un enseignement bilingue ont été décrits. UN 49- وسُلِّط الضوء على الجهود المبذولة لضمان التعليم ذي النوعية الجيدة والتعليم بلغتين.
    Les programmes mis en place visent à améliorer l'accès à un enseignement de qualité ainsi qu'aux services de santé, de nutrition et de médecine procréative. UN وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي.
    Dans la réalité cependant, il existe des différences criantes entre les pauvres et les riches en matière d'accès à un enseignement de qualité, à tel point que les taux de scolarisation des citadins pauvres diminuent en maints endroits alors que les taux de scolarisation des ruraux et des autres groupes de citadins augmentent. UN بيد أنه توجد في الواقع اختلافات شديدة بين قدرة الفقراء وقدرة الموسرين في الالتحاق بالمدارس الجيدة. وهذا صحيح إلى حد أن معدل التحاق فقراء الحضر بالتعليم يتناقص في أماكن كثيرة، مقابل ارتفاع ذلك المعدل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الأخرى().
    En Albanie, il a été proposé de renforcer l'enseignement de qualité destiné aux femmes afin qu'elles puissent devenir économiquement autonomes, de consolider leur rôle au sein de la famille et de lutter contre la violence conjugale et la discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN ومن جملة ذلك ما اقتُرح في ألبانيا من إتاحة المزيد من فرص التعليم العالي الجودة للمرأة كوسيلة لتمكينها اقتصاديا، وتعزيز دور المرأة داخل الأسرة والتصدي للعنف المنزلي والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Objectifs Offrir aux enfants et aux jeunes palestiniens réfugiés la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité conforme à celui que dispensent les autorités hôtes au niveau primaire. L'Office assure également un enseignement au niveau secondaire au Liban. UN 53 - توفير وتحسين فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من لاجئي فلسطين، بما يتماشى مع نظم التعليم في البلدان المضيفة كما توفر الوكالة التعليم الثانوي في ميدان لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more