"ensemble de l'" - Translation from French to Arabic

    • عامة عن
        
    • العامة للاتحاد
        
    • شتى أرجاء
        
    • جميع العدد
        
    • القطري بكامله
        
    • مجموع شرق
        
    • في جنيف بأكمله
        
    • العالمي كله
        
    • جميع أنحاء ولاية
        
    • كل وحدات
        
    Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. UN وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج.
    Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. UN وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج.
    Une vue d'ensemble de l'état d'acceptation des normes de la Convention par les États non parties figure dans le tableau 1 de l'appendice II. UN ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن حالة قبول قواعد الاتفاقية من جانب الدول غير الأطراف في الجدول 1 من التذييل الثاني.
    67. Le programme d'intégration régionale de la CEA reste conforme à la vision et aux objectifs d'ensemble de l'UA. UN 67 - إن عملية مواءمة برنامج التكامل الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الرؤية العامة للاتحاد الأفريقي وأهدافه لا تزال مستمرة.
    La Fondation prévoit de faire bénéficier des étudiants de l'ensemble de l'Inde de ses conférences scientifiques et d'élaborer un module d'enseignement des compétences scientifiques à l'intention des enseignants. UN وتخطط المؤسسة لنقل محاوراتها العلمية إلى الطلبة في شتى أرجاء الهند وتصميم نموذج للمهارات العلمية لصالح المدرسين.
    10. Le taux de remboursement au titre de l'autosuffisance couvre l'ensemble de l'équipement électrique nécessaire : faisceaux de câblage, circuits de montage et luminaires. UN ١٠ - يشمل معدل الاكتفاء الذاتي هذا جميع العدد الكهربائية اللازمة، وتمديد اﻷسلاك، ونظم الدورات، ومجموعات اﻹضاءة.
    Vue d'ensemble de l'évaluation de l'efficacité du plan de financement standard à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN لمحة عامة عن تقييم استخدام نموذج التمويل الموحد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    D'autres élaborent des plans d'approvisionnement principalement dans le but d'avoir une vue d'ensemble de l'ordonnancement des achats. UN وفي حالات أخرى، تم وضع خطط المشتريات بصفة رئيسية لإعطاء لمحة عامة عن الجداول الزمنية لأنشطة الشراء المضطلع بها.
    Il a décidé de ne pas présenter les renseignements dans leur intégralité, mais de fournir une vue d'ensemble de l'appui dispensé. UN وقرّر فريق الخبراء عدم تقديم معلومات شاملة وكاملة وإنما تقديم لمحة عامة عن الدعم المقدم.
    25. Les rapports nationaux reçus donnent une vision d'ensemble de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Convention dans les pays concernés. UN 25- تتيح التقارير الوطنية الواردة تكوين فكرة عامة عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في البلدان المعنية.
    À son avis, l'étude permettrait d'avoir une vision d'ensemble de l'état du droit international de l'environnement et contribuerait à définir des principes généraux que l'on pourrait ensuite développer. UN وفي نظره أن هذه الدراسة ستوفر صورة عامة عن حالة القانون الدولي للبيئة وستساعد على تحديد المبادئ العامــة التي يمكن عندئذ صياغتها بتفصيل.
    La première section présente une analyse d'ensemble de l'influence qu'ont pu avoir les obstacles au transport en transit sur l'environnement économique dans les pays en développement sans littoral, s'agissant en particulier de la structure des échanges commerciaux de ces pays. UN يقدم الفرع اﻷول نظرة عامة عن كيفية تأثير القيود المفروضة على النقل العابر على البيئة الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما فيما يتعلق باﻷنماط التجارية في هذه البلدان.
    Le tableau 1 présente une vue d'ensemble de l'évolution des ressources des opérations de maintien de la paix pour les exercices 2008/09 à 2014/15. UN 20 - ويعطي الجدول 1 لمحة عامة عن الاتجاهات في عمليات حفظ السلام للفترات المالية 2008/2009 إلى 2014/2015.
    II. Vue d'ensemble de l'état d'application des recommandations de la Conférence des États parties et du Groupe de travail UN ثانياً- لمحة عامة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    II. Vue d'ensemble de l'état d'application des recommandations de la Conférence des États parties et du Groupe de travail UN ثانياً- لمحة عامة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    II. Vue d'ensemble de l'inclusion, de l'intégration et de la cohésion sociales UN ثانيا - لمحة عامة عن الإدماج الاجتماعي والتكامل الاجتماعي والتماسك الاجتماعي
    45. Le présent document es une version actualisée du programme d'intégration régionale de la CEA, qui est, sur le plan stratégique, conforme à la vision et aux objectifs d'ensemble de l'Union africaine. UN تقدم هذه المذكرة استكمالاً بشأن برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للتكامل الإقليمي الذي تمت مواءمته استراتيجياً مع الرؤية والأهداف العامة للاتحاد الأفريقي.
    Les conséquences du déclin économique enregistré par la Côte d'Ivoire au cours de l'année écoulée, dont l'économie représente normalement 40 % de l'ensemble de l'activité économique de l'UEMOA, continuent de se faire sentir dans l'ensemble des pays de la sous-région. UN ولكن الأداء الاقتصادي لكوت ديفوار، التي يمثل نشاطها الاقتصادي في العادة 40 في المائة من مجموع النشاط الاقتصادي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، أصابه تدهور خلال العام الماضي، وما زالت آثار ذلك التدهور تفعل فعلها في البلدان الأخرى في شتى أرجاء المنطقة دون الإقليمية.
    10. Le taux de remboursement au titre de l'autosuffisance couvre l'ensemble de l'équipement électrique nécessaire : faisceaux de câblage, circuits de montage et luminaires. UN ١٠ - ويشمل معدل التوفير الذاتي هذا جميع العدد الكهربائية اللازمة، وتمديد اﻷسلاك، ونظم الدورات، ومجموعات اﻹضاءة.
    En guise de conclusion, je tiens à louer le personnel du BINUGBIS, sous la direction de mon Représentant spécial, Joseph Mutaboba, ainsi que l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires internationaux, pour l'important travail qu'ils continuent d'accomplir en Guinée-Bissau. UN 56 - وفي الختام، أود أن أثني على موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو بقيادة ممثلي الخاص، جوزيف موتابوتا، وعلى أفراد فريق الأمم المتحدة القطري بكامله والشركاء الدوليين الآخرين للعمل الذي يواصلون الاضطلاع به في
    ensemble de l'Afrique de l'Est et corne de l'Afrique UN 092 17 صفر 092 17 صفر مجموع شرق أفريقيا والقرن الأفريقي
    Le commerce international et le système financier sont plus déséquilibrés que jamais, risquant de déstabiliser l'ensemble de l'économie mondiale. UN وقد اختل توازن التجارة والتمويل الدوليين أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي يهدد بزعزعة استقرار الاقتصاد العالمي كله.
    Belo Horizonte (Brésil) : le Centre de femmes organise des ateliers consacrés aux fonctions de direction et à l'autonomisation à l'intention des femmes locales dans l'ensemble de l'État du Minas Gerais. UN مدينة بيلو هوريزونتي، البرازيل: يقوم المركز النسائي بتنظيم حلقات عمل في مجالي القيادة والتمكين لأجل نساء القواعد الشعبية في جميع أنحاء ولاية ميناس غيرايس.
    Comme l'indique le terme < < intersectoriel > > , ces domaines sont indépendants de la fonction et applicables à toute fonction ou service de l'ensemble de l'Organisation : UN وكما توحي التسمية، فإنها مستقلة عن المهمة ويمكن أن تنطبق على أي مهام أو مكاتب في كل وحدات المنظمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more