"ensemble de la province" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء المقاطعة
        
    • جميع أرجاء المقاطعة
        
    • كامل المقاطعة
        
    • كل أنحاء المقاطعة
        
    • نطاق المقاطعة
        
    Un comité ministériel a alors été créé pour superviser une consultation de trois mois dans l'ensemble de la province. UN وأنشئت لجنة وزارية لﻹشراف على عملية مشاورة مدتها ثلاثة أشهر في جميع أنحاء المقاطعة.
    Plus de 100 demandes ont été reçues, par écrit et lors de réunions publiques tenues dans l'ensemble de la province. UN وورد ما يربو على 100 طلب، في شكل كتابي وعند انعقاد الجلسات العامة في جميع أنحاء المقاطعة على حد سواء.
    La MINUK et la KFOR ont pour obligation d'assurer la sécurité et de pourvoir aux conditions techniques et autres de façon que cette obligation légale puisse, sans difficulté, être respectée dans l'ensemble de la province. UN والواجب الذي يقع على عاتق الإدارة المؤقتة والقوة الدولية هو كفالة توفير الظروف الملائمة الأمنية والتقنية وغيرها، كي يمكن الوفاء بهذا الالتزام الدستوري دون أي صعوبة في جميع أنحاء المقاطعة.
    Bien que les tensions ethniques perdurent, en particulier à Mitrovica, le niveau de violence a diminué dans l'ensemble de la province. UN فرغم وجود توتر طائفي، لا سيما في ميتروفيتشا، فإن حدة العنف قد خفت في جميع أرجاء المقاطعة.
    Le programme révisé, lancé en janvier 2009, est maintenant offert dans l'ensemble de la province et sa capacité a été accrue pour inclure 418 femmes de plus par an. UN وقد وُسع نطاق البرنامج المنقح الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2009 ليشمل كامل المقاطعة ورُفعت قدرته ليقدم المساعدة إلى عدد إضافي قدره 418 امرأة في السنة.
    Ces progrès réguliers dans l'élimination des armes, ajoutés au recrutement et à la formation d'agents de police supplémentaires, ont contribué à améliorer l'ordre public et la stabilité dans l'ensemble de la province. UN وهذا التقدم المطرد في التخلص من الأسلحة، فضلا عن توظيف وتدريب مزيد من أفراد الشرطة، أسهم في تعزيز سلطة القانون والنظام والاستقرار في كل أنحاء المقاطعة.
    Les conséquences sont on ne peut plus évidentes : violences quotidiennes et généralisées dans l'ensemble de la province, terrorisme, massacres de civils, enlèvements, usurpation de biens, criminalité, agissements illégaux et nettoyage ethnique. UN وعواقب هذا اﻷمر واضحة للغاية: حالات عنف يومي على نطاق واسع في جميع أنحاء المقاطعة وأعمال إرهاب وقتل للمدنيين وخطف واغتصاب للممتلكات والسلطات، وجرائم وانتشار ظاهرة الخروج عن القانون والتطهير العرقي.
    Un montant de 50 000 dollars a été consacré à la formation des employés des centres pour femmes et une somme de 3 000 dollars a été accordé à une proposition d'évaluation des besoins dans l'ensemble de la province. UN وقُدم 000 50 دولار لتدريب العاملين في مراكز المرأة وقُدم 000 3 دولار خطة مقترحة لتقييم الاحتياجات في جميع أنحاء المقاطعة.
    Plus de 8 000 nouvelles acquisitions — livres, enregistrements vidéo, CD-ROM, etc. — sont venues grossir le fonds existant et ont été mises à la disposition des enseignants dans l'ensemble de la province. UN وقد أضيف إلى المجموعة ما يزيد على ٠٠٠ ٨ مؤلف جديد، بما في ذلك الكتب والتسجيلات في الفيديو وأقراص CD-ROM الممغنطة وأتيحت للمعلمين في جميع أنحاء المقاطعة.
    Pendant deux semaines durant le mois d'avril, les travaux sur le terrain ont dû être interrompus en raison de troubles graves dans la capitale et dans l'ensemble de la province. UN وتوجﱠب تعليق العمل في الميدان لمدة أسبوعين في شهر نيسان/ أبريل، بسبب الاضطرابات الخطيرة في عاصمة المقاطعة وفي جميع أنحاء المقاطعة.
    En octobre 1993, un grand nombre de réfugiés rwandais tutsis, rentrés depuis dans leur pays, vivaient dans l'ensemble de la province. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كان يعيش في جميع أنحاء المقاطعة عدد كبير من اللاجئين الروانديين من التوتسي، الذين عادوا بعدئذ إلى بلدهم.
    En 2003-2004, le Ministère de la santé et des services communautaires a mené des consultations intensives à l'échelle de la province qui portaient sur la santé mentale dans l'ensemble de la province. UN 571- وفي الفترة 2003-2004، شرعت وزارة الخدمات الصحية والمجتمعية في مشاورات مكثفة على نطاق المقاطعة تتعلق بالصحة العقلية في جميع أنحاء المقاطعة.
    Au printemps 2006, la Nouvelle-Écosse a annoncé un plan visant à créer 1 500 nouvelles places en garderie pendant les 10 prochaines années. La province entreprend des consultations concernant l'élaboration d'un programme accrédité de garderies en milieu familial dans l'ensemble de la province. UN 262- وفي ربيع عام 2006، أعلنت نوفا سكوتشيا خطة لإنشاء 500 1 مكان جديد لرعاية الطفل على مدى السنوات العشر المقبلة وتجري مشاورات بشأن وضع برنامج للرعاية النهارية في بيوت عائلية مرخصة في جميع أنحاء المقاطعة.
    En collaboration avec les conseils de la santé et des services communautaires, le Ministère de la santé et des services communautaires a élaboré un système de gestion des risques qui sera utilisé dans l'ensemble de la province afin de protéger les enfants et leur famille. UN 563- وقامت وزارة الصحة والخدمات المجتمعية، بالاشتراك مع مجالس الصحة والخدمات المجتمعية، بوضع نظام لإدارة المخاطر يستخدم في جميع أنحاء المقاطعة للتدخل لحماية الأطفال والأسر المعرضين للخطر .
    Ces mesures ont entraîné la suppression des commissions scolaires et la responsabilité de l'administration du système éducatif a alors été confiée au Ministère de l'éducation, ce qui a eu pour conséquence la réduction du nombre de postes d'enseignants et d'administrateurs dans l'ensemble de la province. UN وأسفر ذلك عن إلغاء مجالس التعليم وتخويل وزير التربية بسلطة إدارة النظام التعليمي، مما أدى إلى خفض عدد وظائف التدريس والوظائف الإدارية في جميع أرجاء المقاطعة.
    Ces mesures ont entraîné la suppression des commissions scolaires et la responsabilité de l'administration du système éducatif a alors été confiée au Ministère de l'éducation, ce qui a eu pour conséquence la réduction du nombre de postes d'enseignants et d'administrateurs dans l'ensemble de la province. UN وأسفر ذلك عن إلغاء مجالس التعليم وتخويل وزير التربية بسلطة إدارة النظام التعليمي، مما أدى إلى خفض عدد وظائف التدريس والوظائف الإدارية في جميع أرجاء المقاطعة.
    La situation en général au Kosovo durant le mois de décembre est restée relativement stable malgré certaines informations faisant état de tensions interethniques, principalement dans la zone de Mitrovica, et d'attaques ayant un caractère criminel dans l'ensemble de la province. UN 2 - وظلت الحالة عموما في كوسوفو مستقرة نسبيا خلال شهر كانون الأول/ديسمبر وإن وردت أنباء تفيد حدوث توتر بين الطوائف، لا سيما في منطقة ميتروفيتشا، ووقوع هجمات لها دوافع إجرامية في جميع أرجاء المقاطعة.
    Les autorités sont certes pleinement résolues à mener des enquêtes minutieuses sur ces cas mais leur tâche demeure difficile tant que des conditions plus favorables n'ont pas été créées par le rétablissement d'une administration civile normale dans l'Est et la possibilité de mener des enquêtes dans l'ensemble de la province septentrionale. UN ورغم أن السلطات ملتزمة تمام الالتزام في هذا الشأن، إلا أن قدرتها على التحقيق الدقيق بشأن هذه الحالات لا تزال تواجه عراقيل إلى أن تتهيأ ظروف مواتية أكثر بعودة الإدارة المدنية العادية في الشرق واستعادة القدرة على إجراء التحقيقات في كامل المقاطعة الشمالية.
    Le Gouvernement du Manitoba a récemment mené des consultations publiques sur la santé des femmes dans l'ensemble de la province. UN 24 - وأجرت حكومة مانيتوبا في الآونة الأخيرة مشاورات عامة على نطاق المقاطعة بشأن صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more