"ensemble de la situation" - Translation from French to Arabic

    • الحالة العامة
        
    • عامة عن الحالة
        
    • عامة عن حالة
        
    • شاملة للحالة
        
    • شامل للحالة
        
    • شاملة عن حالة
        
    • عامة على الحالة
        
    • عامة عن الوضع
        
    • العامة عن الحالة
        
    • للحالة العامة
        
    • شاملا للحالة
        
    • عامة للأوضاع
        
    • الشامل في حالة
        
    • شاملة عن الوضع
        
    • عام للحالة
        
    Un tel code sauvegarderait la réputation de producteurs accusés à tort, et améliorerait l'ensemble de la situation en ce qui concerne le contrôle des exportations d'armements. UN ومن شأن ذلك أن يصون سمعة منتجي الأسلحة المتهمين باطلاً وأن يحسن الحالة العامة فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة.
    Il a ensuite présenté une vue d'ensemble de la situation financière d'ONU-Habitat. UN ثم قدم المدير التنفيذي لمحة عامة عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة.
    Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    L'orateur encourage les délégations à lire les rapports des Nations Unies afin d'avoir une image d'ensemble de la situation au Canada. UN وشجع الوفود على الاطلاع على تقارير الأمم المتحدة للحصول على صورة شاملة للحالة في كندا.
    Il est indispensable de procéder à un examen d'ensemble de la situation financière du Programme d'assistance. UN 17 - وتابع كلامه قائلا إن إجراء استعراض شامل للحالة المالية لبرنامج المساعدة أمر أساسي.
    Ces États ont également dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Les données sont ventilées par domaine d'activité, mais les chiffres présentés sont globaux pour faciliter une vue d'ensemble de la situation financière générale du PNUD. UN ولئن كانت البيانات موزعة بحسب نوع اﻷنشطة، فقد جمعت اﻷرقام لتيسير إلقاء نظرة عامة على الحالة المالية اﻹجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي.
    De plus, il faut garder présent à l'esprit le fait que la nonprésentation de rapports n'est souvent qu'une des facettes d'un problème plus important et s'efforcer, par conséquent, de prendre en considération l'ensemble de la situation dans un pays donné. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن التخلف عن تقديم التقارير هو وجه واحد فقط من أوجه مشكلة أكبر، وبالتالي، لا بد أن تؤخذ الحالة العامة في البلد في الاعتبار.
    Le chef des observateurs militaires et les hauts responsables militaires locaux se sont mis d'accord pour se rencontrer une fois par mois afin de passer en revue l'ensemble de la situation et résoudre les éventuels problèmes. UN واتفق رئيس المراقبين العسكريين وكبير الضباط العسكريين المحلي على الاجتماع شهريا لاستعراض الحالة العامة ومعالجة القضايا الناشئة.
    Le projet de résolution donne une vue d'ensemble de la situation actuelle et des progrès réalisés l'an dernier, et souligne la nécessité d'une démarche globale et coordonnée pour les activités futures. UN مشروع القرار يقدم صورة عامة عن الحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال السنة الماضية، ويركز على الحاجة إلى اتباع نهج كلي ومنسق للأنشطة المقبلة.
    1. Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation financière du PNUD à la fin de 1997 et établit des prévisions financières pour les années 1998 à 1999. UN ١ - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٧ باﻹضافة إلى التنبؤات المالية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Ces É tats ont répondu au questionnaire et dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leur pays. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN وعلى الرغم من توزيع البيانات بحسب نوع النشاط، جُمعت الأرقام بطريقة تيسر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    Il serait erroné de peindre un sombre tableau d'ensemble de la situation économique de l'Afrique. UN وسيكون من التضليل رسم صورة مظلمة شاملة للحالة الاقتصادية في أفــريقيا.
    Nous espérons que les pourparlers en cours entre les parties prenantes aboutiront à un règlement d'ensemble de la situation. UN ونأمل أن تؤدي المحادثات الجارية اﻵن فيمـا بيــن اﻷطراف المعنية إلى تسويــة شاملة للحالة.
    À la suite d'une évaluation d'ensemble de la situation sécuritaire à la fin de 2008, la relocalisation de l'UNPOS et de l'équipe de pays des Nations Unies en Somalie, initialement prévue pour juillet 2009, a été reportée. UN 86 - وعقب إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في نهاية عام 2008، أُجِّل نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الصومال، وأُرجئ تاريخ النقل الذي كان من المقرر إجراؤه في البداية في تموز/يوليه 2009.
    Cette publication a pour objet de donner une vue d'ensemble de la situation des forêts et de la foresterie dans le monde, chaque édition étant consacrée à un thème particulier. UN كما ترمي هذه النشرة إلى رسم صورة شاملة عن حالة الغابات والحراجة في العالم، مع تركيز كل عدد على موضوع محدد.
    II. VUE D'ensemble de la situation FINANCIÈRE POUR UN ثانيا - نظرة عامة على الحالة المالية في عام ١٩٩٦
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une vue d'ensemble de la situation financière de l'UNITAR au 31 décembre 2005. UN ويوفر الجدول 1 أدناه لمحة عامة عن الوضع المالي للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'Assemblée générale prend note de la vue d'ensemble de la situation sociale dans le monde en 2009. UN إن الجمعية العامة تحيط علما بوثيقة اللمحة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009().
    Le tableau V.5 récapitule l'ensemble de la situation. Tableau V.5 UN ويقدم الجدول خامسا - ٥ ملخصا للحالة العامة.
    L'Étude préliminaire, publiée à la fin de chaque année, présente une évaluation d'ensemble de la situation économique des pays de la région pendant l'année en cours; l'édition de 1998 contenait, pour la première fois, des projections pour l'année suivante. UN ويتضمن منشور اللمحة العامة الأولية الذي يصدر في نهاية كل سنة تقييما شاملا للحالة الاقتصادية لبلدان المنطقة خلال تلك السنة؛ وتضمن عدد 1998 لأول مرة إسقاطات بالنسبة للسنة التالية.
    Aux deux réunions du Comité permanent, l'Observatoire des mines de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté des vues d'ensemble de la situation mondiale concernant la destruction des stocks. UN وعلاوة على هذه البيانات قدم مرصد الألغام الأرضية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية عروضاً عامة للأوضاع العالمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات في كلا اجتماعي اللجنة الدائمة.
    La Commission a aussi exprimé l'espoir qu'une amélioration d'ensemble de la situation des droits de l'homme au Togo conduirait à un renforcement durable de la démocratie, conformément aux aspirations des citoyens. UN وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن يسفر التحسن الشامل في حالة حقوق اﻹنسان في توغو عن تعزيز الديمقراطية بشكل دائم فيعكس بذلك تطلعات مواطنيها.
    M. Manalo (Philippines) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir pris l'initiative d'organiser un débat public sur l'Afghanistan, ce qui nous a permis d'avoir une bonne vue d'ensemble de la situation dans ce pays. UN السيد مانالو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية، أن أثني على مبادرة رئيس الجمعية العامة المتمثلة في الدعوة مؤخرا إلى جلسة مناقشة عن أفغانستان مكّنتنا من تكوين فكرة شاملة عن الوضع القائم في ذلك البلد.
    II. Vue d'ensemble de la situation actuelle UN ثانيا - عرض عام للحالة الراهنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more