"ensemble de règles minima des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    • قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية
        
    • القواعد النموذجية الدنيا
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة
        
    • والقواعد النموذجية الدنيا
        
    • بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    • قواعد الأمم المتحدة النموذجية لإدارة
        
    • للقواعد النموذجية الدنيا
        
    • القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
        
    • لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    L'attention est appelée sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il renvoie à cet égard à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ويشير في هذا السياق إلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention soient partout pleinement conformes aux normes internationales, notamment l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, pour ce qui est en particulier des conditions sanitaires et du taux d'occupation des locaux. UN وينبغي لها أن تكفل تطابق جميع ظروف الاحتجاز بالكامل مع المعايير الدولية بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولا سيما فيما يتعلق بالمرافق الصحية والاكتظاظ.
    Ces conditions sont conformes aux dispositions de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus ainsi que des Règles pénitentiaires européennes. UN وتستجيب ظروف السجن لأحكام قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية كمعاملة السجناء، وكذلك لقواعد السجون الأوروبية.
    L'Association a aussi participé à l'élaboration du projet d'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour les mineurs. UN وشاركت الرابطة أيضا في صياغة مشروع القواعد النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء اﻷحداث.
    Les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile, les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ont été tout particulièrement pris en compte. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour que les conditions de détention soient pleinement conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN وينبغي أن تتخذ تدابير فورية لضمان تماشي ظروف الاحتجاز تماشيا تاما مع المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    L'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus était un exemple de document d'orientation qui énonçait des critères et pouvait être compris et appliqué par le personnel chargé du maintien de l'ordre. UN وذكرت قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء بوصفها مثالاً على وثيقة تقدم التوجيه عبر بلورة المعايير، ويمكن للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون فهمها وتطبيقها.
    En ce qui concerne le traitement des détenus, c'est le Procureur de la République qui veille au respect de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وفيما يخص معاملة السجناء، يكون المدعي العام للجمهورية هو الساهر على احترام مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    d) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing); UN (د) قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث ( " قواعد بيجين " )؛
    Loi sur les prisons (chap. 304 des lois ougandaises) − Elle incorpore en droit ougandais l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des prisonniers; UN قانون السجون، الفصل 304 - يُدرج في قانون البلد قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention soient partout pleinement conformes aux normes internationales, notamment l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, pour ce qui est en particulier des conditions sanitaires et du taux d'occupation des locaux. UN وينبغي لها أن تكفل تطابق جميع ظروف الاحتجاز بالكامل مع المعايير الدولية بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولا سيما فيما يتعلق بالمرافق الصحية والاكتظاظ.
    a) Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN )أ( قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    L'Arménie enverra une réponse écrite au Comité pour indiquer dans quelle mesure les dispositions de l'article 10 du Pacte et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus sont incorporées dans les lois et dispositions régissant les conditions de détention. UN وأضاف قائلاً إن أرمينيا سترسل إلى اللجنة رداً خطياً لاحاطتها علماً بمدى إدماج أحكام المادة 10 من العهد ومجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في القوانين والأحكام التي تنظم شروط الاحتجاز.
    c) L'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs − Règles de Beijing adoptées en 1985. UN (ج) مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث - قواعد بيجين المعتمدة في عام 1985.
    En particulier, l'État partie devrait prendre en considération l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضع في اعتبارها قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    En particulier, l'État partie devrait prendre en considération l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضع في اعتبارها قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Les droits des prisonniers tels que définis dans la loi sont compatibles avec l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, et le système de plaintes a été élargi. UN وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى.
    8. Rapport du Secrétariat sur les travaux du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (E/CN.15/2012/18) UN 8- تقرير الأمانة عن عمل فريق الخبراء المعني بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (E/CN.15/2012/18)
    Il devrait faire en sorte que son système de justice pour mineurs soit conforme aux normes internationales, telles que l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( < < Règles de Beijing > > ). UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توافق نظام قضاء الأحداث فيها مع معايير دولية من قبيل قواعد الأمم المتحدة النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجينغ).
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention pour tous les prisonniers, conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل تحسين ظروف جميع المحتجزين، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il doit veiller en outre à l'application de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وعليها كذلك أن تضمن تطبيق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    3.5 Le conseil fait en outre valoir que les conditions d'incarcération et la cellule dans laquelle l'auteur est enfermé constituent une violation de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ٣-٥ ويقول المحامي بأن ظروف حبس مقدم البلاغ والزنزانة المحبوس فيها تشكل انتهاكا لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more