"ensemble des états dotés" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول الحائزة
        
    • لجميع الدول الحائزة
        
    • وجميع الدول الحائزة
        
    Nous sommes également conscients du fait que la Conférence du désarmement est aujourd'hui la seule instance à laquelle participent l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires. UN كما أننا نسلم بأن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل الوحيد الذي تشارك فيه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ma délégation voudrait également souligner l'importance d'une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment par l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires, ce qui contribuerait au processus de désarmement nucléaire. UN كما يود وفدي أن يشدد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة. ومن شأن هذا أن يسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    La Conférence a également reconnu que ces zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles qui s'y rattachent n'atteindront leur efficacité maximale que si l'ensemble des États dotés de l'arme nucléaire apportent leur coopération en ce sens et s'ils se conforment auxdits protocoles et les appuient. UN ووافق المؤتمر أيضا على أن تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها للبروتوكولات ذات الصلة وتأييدها لها ضروري لكي تحقق تلك المناطق والبروتوكولات ذات الصلة أقصى قدر من الفعالية.
    Toutefois, l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires doit encore - et de toute urgence - évoluer de manière significative sur le plan doctrinal, afin de progresser véritablement dans le sens d'un monde sans armes nucléaires. UN ومع ذلك، يلزم بشكل عاجل المزيد من التحوّلات المذهبية الهامة لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، لإحراز تقدّم صوب وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Elle a préconisé que les négociations portent dorénavant sur toutes les catégories d'armes nucléaires et qu'un jour, l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires y participent. UN وأكدت النرويج على أنه ينبغي أن تشمل المفاوضات في المستقبل جميع فئات الأسلحة النووية، وجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوقت نفسه.
    Les garanties de l'AIEA doivent être une obligation pour l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires, et non pas une simple option pour certains d'entre eux. UN وأضاف أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تشكل التزاما على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وليس خيارا بالنسبة للبعض منها.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Nous ne doutons pas que ce climat favorable encouragera l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires à adopter des mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire. UN ونحن على ثقة بأن هذه البيئة المؤاتية ستقود إلى قيام تعاون بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لاتخاذ تدابير عملية وملموسة من أجل نزع السلاح النووي.
    7. Ces zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles qui s'y rattachent n'atteindront leur efficacité maximale que si l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires apportent leur coopération en ce sens et s'ils se conforment auxdits protocoles et les appuient. UN ٧ - يعتبر تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة ضروري من أجل الفعالية القصوى لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة. ضمانات اﻷمن
    7. Ces zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles qui s'y rattachent n'atteindront leur efficacité maximale que si l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires apportent leur coopération en ce sens et s'ils se conforment auxdits protocoles et les appuient. UN ٧ - إن تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، واحترامها ومساندتها للبروتوكولات ذات الصلة، أمر ضروري لبلوغ الحد اﻷقصى من فعالية هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    En revanche, il imposera aux États dotés d'armes nucléaires une nouvelle obligation ferme, à condition, toutefois, qu'il s'applique à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui sont dotés de capacités nucléaires sans pour autant avoir adhéré au TNP. UN بل هي ستفرض بالأحرى التزاماً جديداً وصارماً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإن كان هذا سيحدث فقط إذا ضمت المعاهدة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على إنتاج الأسلحة النووية والتي ليست أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En revanche, la prolifération verticale est un grave problème d'actualité, étant donné que l'ensemble des États dotés de l'arme nucléaire poursuivent la modernisation de leurs arsenaux et que les armes nucléaires continuent d'être partagées et déployées sur le territoire d'États non dotés d'armes nucléaires, ce qui constitue une violation de la lettre et de l'esprit du TNP. UN ولا يزال الانتشار العمودي من ناحية أخرى، يمثل تحديا خطيرا، حيث تواصل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تحديث ترساناتها ولا يزال يجري إشراك دول غير حائزة للأسلحة النووية في امتلاك الأسلحة النووية ونشرها على أراضيها، في انتهاك لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نصا وروحا.
    Nous prions l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes sur les plans unilatéral, bilatéral ou régional en vue d'appliquer les mesures 5 e) et 5 f) du plan d'action de 2010, qui prévoient, entre autres, la réduction du risque d'emploi accidentel des armes nucléaires. UN ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة، سواء من جانب أحادي أو ثنائي أو إقليمي، من أجل تنفيذ الإجرائين 5 (هـ) و 5 (و) في خطة العمل لعام 2010، التي تشدد، في جملة أمور، على الحد من خطر الاستعمال العرضي للأسلحة النووية.
    7. Ces zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles qui s'y rattachent n'atteindront leur efficacité maximale que si l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires apportent leur coopération en ce sens et s'ils se conforment auxdits protocoles et les appuient. UN )٧( يعتبر تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة ضروري من أجل الفعالية القصوى لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة. ضمانات اﻷمن
    Ils ont souligné en outre que < < ces zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles qui s'y rattachent n'atteindraient leur efficacité maximale que si l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires apportaient leur coopération en ce sens et s'ils se conformaient auxdits protocoles et les appuyaient > > . UN وشدد المؤتمر كذلك على أن " تعاون جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، واحترامها ومساندتها للبروتوكولات ذات الصلة، أمر ضروري لبلوغ الحد الأقصى من فعالية هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة " (3).
    Nous prions l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes sur les plans unilatéral, bilatéral ou régional en vue d'appliquer les mesures énoncées aux alinéas e et f de la mesure no 5 du plan d'action de 2010, qui prévoient, entre autres, la réduction du risque d'emploi accidentel des armes nucléaires. UN ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات ملموسة وذات مغزى، سواءٌ بشكل أحادي أو ثنائي أو إقليمي، لتنفيذ الإجراءين 5(ﻫ) و5(و) الواردين في خطة عمل عام 2010، اللذين يدعوان إلى جملة أمور منها الحد من خطر استخدام الأسلحة النووية دون قصد.
    Toutefois, l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires doit encore - et de toute urgence - évoluer de manière significative sur le plan doctrinal, afin de progresser véritablement dans le sens d'un monde sans armes nucléaires. UN ومع ذلك، يلزم بشكل عاجل المزيد من التحوّلات المذهبية الهامة لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، لإحراز تقدّم صوب وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Tous les États signataires n'ayant pas conclu d'accord global de garanties devraient le faire sans délai; les garanties définies par l'AIEA doivent être en effet une obligation pour l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول الموقِّعة بدون اتفاقات الضمانات الشاملة أن تُبرِم هذه الاتفاقات دون مزيد من الإبطاء. وفي الحقيقة ينبغي أن تكون ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزاماً لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle a préconisé que les négociations portent dorénavant sur toutes les catégories d'armes nucléaires et qu'un jour, l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires y participent. UN وأكدت النرويج على أنه ينبغي أن تشمل المفاوضات في المستقبل جميع فئات الأسلحة النووية، وجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more