"ensemble des activités des nations" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنشطة اﻷمم
        
    • العام لأنشطة الأمم
        
    • الإطار الشامل لأنشطة الأمم
        
    • عام لجميع أنشطة الأمم
        
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de l'informer de tous faits nouveaux importants concernant la situation au Tadjikistan, en particulier d'une décision éventuelle touchant la reprise de l'ensemble des activités des Nations Unies actuellement suspendues, dont celles de la MONUT; UN " ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة البعثة؛
    10. L'Assemblée générale a investi le PNUCID d'une fonction de coordination et d'encadrement de l'ensemble des activités des Nations Unies relatives au contrôle international des drogues. UN ١٠ - وأضاف أن الجمعية العامة عهدت لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية على المخدرات بمسؤولية قيادة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات والتنسيق بينها.
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de l'informer de tous faits nouveaux importants concernant la situation au Tadjikistan, en particulier d'une décision éventuelle touchant la reprise de l'ensemble des activités des Nations Unies actuellement suspendues, dont celles de la MONUT; UN ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de l'informer de tous faits nouveaux importants concernant la situation au Tadjikistan, en particulier d'une décision éventuelle touchant la reprise de l'ensemble des activités des Nations Unies actuellement suspendues, dont celles de la MONUT; UN ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    L'adoption de la résolution 46/264 relative à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a, malgré ses imperfections, permis à cet organe véritablement démocratique et universel une certaine réappropriation de ses prérogatives de coordination et de supervision de l'ensemble des activités des Nations Unies. UN فاتخاذ القرار ٤٨/٢٦٤ المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، على الرغـم من أوجـه النقـص فيه، مكن هذه الهيئة الديمقراطية والعالمية الحقة من إعادة ترسيخ نشاطها إلى حد ما من أجل تنسيق ورصد جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Il a adopté une déclaration ministérielle dans laquelle les ministres ont réaffirmé que le développement était en soi un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable étaient des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies. UN واعتمد المجلس الإعلان الوزاري الذي أكد فيه الوزراء من جديد على أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف مركزي بحد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عاملا رئيسيا من عوامل الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more