En d'autres termes, elles sont autonomes et leur population contrôle pleinement l'ensemble des affaires internes, sur les plans juridique et financier, seuls les secteurs de la défense et des relations extérieures étant de la responsabilité du Royaume-Uni. | UN | وبعبارة أخرى أصبح لها حكم ذاتي، وأصبح السكان يسيطرون على جميع الشؤون الداخلية، قانونيا وماليا معا، ولم تكون المملكة المتحدة مسؤولة إلا عن الدفاع والشؤون الخارجية فقط. |
77. Ce département, qui compte sept fonctionnaires de la classe des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 77 - تتكون هذه الإدارة من سبعة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Ce département, qui compte six fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 61 - تتكون هذه الإدارة من ستة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Une autre conséquence du fait de l'augmentation du nombre des accusés appréhendés et de l'accroissement très sensible du nombre des requêtes déposées qui en a résulté est que le Tribunal en est rapidement venu à l'engorgement, les deux Chambres de première instance ne pouvant suffire à examiner l'ensemble des affaires. | UN | ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة. |
SURINAME − CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT L'ensemble des affaires | UN | سورينام - معلومات عامة عن جميع القضايا |
Ces juges examinent environ 95 % de l'ensemble des affaires pénales en Angleterre et au pays de Galles ainsi que certaines affaires civiles ou ayant trait au droit de la famille. | UN | ويعالج القضاة الجزئيين زهاء 95 في المائة من جميع الدعاوى الجنائية في إنكلترا وويلز، علاوة عل بعض الدعاوى العائلية والمدنية. |
Ce département, qui compte six fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 58 - هذه الإدارة التي تتكون من ستة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة هي المسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 70 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم. |
Le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste d'agent des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 74 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم. |
Le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 78 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم. |
Ce département, qui compte sept fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 71 - تتكون هذه الإدارة من سبعة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Ce département, qui compte sept fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 79 - تتكون هذه الإدارة من سبعة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Ce département, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 59 - تتكون هذه الإدارة من ثمانية موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Ce département, qui compte sept postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 64 - تتكون هذه الإدارة من سبعة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 60 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Ce département, qui compte sept fonctionnaires de la classe des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 68 - تتكون هذه الإدارة من سبعة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة. |
Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعي العام سيكونــون، عـــن طريـــق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهــو ما سيمكن المكتب مـــن اتبـــاع استراتيجية أكثر اتساقا. |
Comme elle s'y est engagée publiquement, s'agissant des émeutes de mars 2004, la MINUK devrait accélérer la procédure d'enquête sur l'ensemble des affaires en souffrance et les poursuites engagées contre les responsables, en établissant des cadres et des objectifs bien définis et en contrôlant correctement les progrès accomplis dans ce sens. | UN | ينبغي للبعثة، تماشيا مع التعهدات العلنية المقدمة، أن تعجّل بالتحقيق في جميع القضايا التي لم يُبت فيها بعد، المتصلة بأعمال الشغب التي اندلعت في آذار/مارس 2004، ومقاضاة من تثبت مسؤوليتهم، من خلال تحديد أطر زمنية وأهداف واضحة، والقيام على النحو الملائم برصد التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف. |
Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الانترنت الداخلية في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا. |
Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا. |
Cela étant, et en prenant en considération l'ensemble des affaires dont le Tribunal est saisi, il a été posé comme hypothèse de travail qu'au total le temps nécessaire pour conduire le contre-interrogatoire d'un témoin à charge n'excède pas le temps requis pour mener à bien l'interrogatoire principal dudit témoin. | UN | ومن الناحية العملية، يُفترض لدى النظر في جميع الدعاوى ككل، أن الوقت الإجمالي الذي يستغرقه استجواب الدفاع لأحد شهود الادعاء لا يتجاوز عادةً الوقت الإجمالي الذي يستغرقه استجوابه من قبل مستدعيه. |
Cela étant, et en prenant en considération l'ensemble des affaires dont le Tribunal est saisi, il a été posé comme hypothèse de travail qu'au total le temps nécessaire pour conduire le contre-interrogatoire d'un témoin à charge n'excède pas le temps requis pour mener à bien l'interrogatoire principal dudit témoin. | UN | ومن الناحية العملية، يُفترض لدى النظر في جميع الدعاوى ككل، أن الوقت الإجمالي الذي يستغرقه استجواب الدفاع لأحد شهود الادعاء لا يتجاوز عادةً الوقت الإجمالي الذي يستغرقه استجوابه من قبل مستدعيه. |