Par rapport à l'ensemble des candidats, la part des femmes devra être de 33 % au moins. | UN | وينبغي أن يكون هناك 33 في المائة على الأقل من جميع المرشحين من بين النسوة. |
Figure 7.2 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaires de 1995, selon l'appartenance politique | UN | 13 - الشكل 7-2 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1995، حسب الأحزاب السياسية. |
Figure 7.3 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaire de 1999, selon l'appartenance politique | UN | 14 - الشكل 7-3 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1999، حسب الأحزاب السياسية. |
Une loi adoptée récemment par le Congrès brésilien prévoit que les femmes doivent constituer au moins 30 % de l'ensemble des candidats aux élections. | UN | وينص التشريع الذي اعتمده البرلمان البرازيلي مؤخرا على أنه لا ينبغي أن تقل نسبة المرشحات للوظائف التي تُشغَل بطريق الانتخاب عن ٣٠ في المائة من مجموع المرشحين. |
J'appelle l'ensemble des candidats à faire tout leur possible pour qu'elle se déroule paisiblement et à en accepter le résultat. | UN | وإنني أدعو جميع المرشحين إلى بذل قصاراهم لتأمين إجراء انتخابات سلمية وتقبل نتائجها. |
Le BIDDH signale que lors des élections législatives de 2010, les femmes représentaient 22,8 % de l'ensemble des candidats et que peu d'entre elles figuraient, sur les listes électorales, à une place où elles avaient des chances d'être élues. | UN | وأشار المكتب إلى أن 22.8 في المائة من جميع المرشحين على أوراق الاقتراع خلال الانتخابات البرلمانية لعام 2010 كن نساء وأن قلة من النساء وُضعن في هذه الأوراق في مكانة ترجح انتخابهن. |
Fort de cet enseignement, le Ministère a révisé son objectif et décidé que les femmes devaient représenter 30 % de l'ensemble des candidats élus et non plus 30 % de l'ensemble des candidats. | UN | وبناءً على هذا الدرس المستفاد، أصبح الهدف المنقح هو أن تشكل النساء 30 في المائة من جميع المرشحين المنتخبين، لا 30 في المائة من جميع المرشحين. |
Étant donné que plus de cinq candidats avaient obtenu la majorité des voix requise, conformément à sa pratique antérieure, le Conseil a procédé à un nouveau vote pour l'ensemble des candidats. | UN | ونظرا لأن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على الأغلبية المطلوبة من الأصوات، وفقا للممارسة السابقة للمجلس، فقد أجرى المجلس تصويتا جديدا شمل جميع المرشحين. |
Les femmes participent également beaucoup plus qu'auparavant aux élections et représentent 10,1 % de l'ensemble des candidats aux conseils municipaux et 4,3 % des candidats à l'Assemblée nationale. | UN | وشاركت المرأة بدرجة أكبر من ذي قبل كمرشحات وشكّلت نسبة 10.1 في المائة من جميع المرشحين لانتخاب المجالس البلدية ونسبة 4.3 في المائة من المرشحين لانتخابات الجمعية الوطنية. |
En Estonie, chaque élection au niveau local depuis 1999 a vu une augmentation du nombre de femmes; lors des élections locales de 2005, 39,3 % de l'ensemble des candidats étaient des femmes, dont 28 % ont par la suite été élues. | UN | وقد شهد كل انتخاب على الصعيد المحلي في إستونيا منذ عام 1999 زيادة في عدد النساء؛ وفي الانتخابات المحلية في عام 2005، كان 39.3 في المائة من جميع المرشحين نساء، تم انتخاب 28 في المائة منهن في وقت لاحق. |
a) Publicité, à savoir diffusion effective des offres d'emploi, dans des conditions qui leur permettent d'être portés à la connaissance de l'ensemble des candidats potentiels; | UN | (أ) الإعلان عن الوظائف: الإعلان الفعلي عن الوظائف الشاغرة بشروط تضمن إبلاغ جميع المرشحين المحتملين؛ |
En 1989, dans les élections des soviets au niveau local, le pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats était de 15 % et la proportion de femmes parmi les députés était encore plus faible (9 %). | UN | وفي عام 1989، في انتخابات السوفييتات المحلية كانت نسبة النساء من بين جميع المرشحين 15 في المائة وكانت أدنى من ذلك بين النواب - 9 في المائة. |
En ce qui concerne l'écart entre les hommes et les femmes, celui-ci est minime : 54,9 % de l'ensemble des candidats masculins ont subi avec succès l'évaluation entre 2006 et 2012, contre 51,4 % pour l'ensemble des candidates, soit un écart de 3,5 % seulement. | UN | 50- وعندما يُنظر إلى النجاح في اختبارات مركز التقييم من ناحية نوع الجنس، يكون الفارق ضئيلاً، حيث بلغت نسبة النجاح لدى جميع المرشحين الذكور في اختبار المركز من عام 2006 إلى عام 2012، 54.9 في المائة، مقارنة بنسبة 51.4 في المائة لمجموع المرشحات، أي بفارق نسبته 3.5 في المائة فحسب. |
13. M. Kebe (Sénégal) félicite l'ensemble des candidats et suggère que M. Engels et M. Maguta se consultent entre eux et que l'un d'eux se retire en faveur de l'autre, ce qui rendrait un deuxième tour de scrutin inutile. | UN | 13- السيد كيبي (السنغال): هنَّأ جميع المرشحين واقترح على السيدين إنغلس وماغوتا أن يتشاورا فيما بينهما وأن يتنازل أحدهما لصالح الآخر، بحيث تنتفي الحاجة إلى إجراء جولة تصويت ثانية. |
En ce qui concerne l'écart entre les hommes et les femmes, celui-ci est minime: 54,9 % de l'ensemble des candidats masculins ont subi avec succès l'évaluation entre 2006 et 2012, contre 51,4 % pour l'ensemble des candidates, soit un écart de 3,5 % seulement. | UN | 50- وعندما يُنظر إلى النجاح في اختبارات مركز التقييم من ناحية نوع الجنس، يكون الفارق ضئيلاً، حيث بلغت نسبة النجاح لدى جميع المرشحين الذكور في اختبار المركز من عام 2006 إلى عام 2012، 54.9 في المائة، مقارنة بنسبة 51.4 في المائة لمجموع المرشحات، أي بفارق نسبته 3.5 في المائة فحسب. |
ensemble des candidats | UN | جميع المرشحين |
Lors des élections des députés de l'Oliy Majlis et des membres des conseils locaux des députés du peuple, les femmes doivent représenter non moins de 30 % de l'ensemble des candidats présentés par les partis politiques. | UN | في انتخاب النواب للمجلس الأعلى وللكينغاشات المحلية لنواب الشعب، يجب أن يشكل عدد النساء على قوائم المرشحين من الأحزاب السياسية على الأقل 30 في المائة من إجمالي عدد المرشحين الذين رشحهم حزب سياسي لشغل منصب النائب. |