Pendant les années 80 encore, l'aide représentait plus de 50 % de l'ensemble des flux de capitaux, alors qu'elle n'en représentait plus qu'un quart en 1993. | UN | وكانت المعونة تمثل مؤخرا في الثمانينات نسبة تزيد عن ٥٠ في المائة من مجموع تدفقات رأس المال. |
En 1995, les capitaux privés représentaient 72 % de l'ensemble des flux de ressources financières vers les pays en développement. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان رأس المال الخاص يمثل ٧٢ في المائة من مجموع تدفقات الموارد المالية صوب البلدان النامية. |
L'évolution du financement extérieur de l'ensemble des pays en développement, caractérisée par une augmentation soutenue de l'investissement privé et de l'ensemble des flux de ressources, ne s'est guère fait sentir dans les pays les moins avancés. | UN | ولم تتاثر هذه البلدان تأثرا يذكر على اﻹطلاق بالتطورات الحاصلة في التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان النامية ككل، الذي اتسم بزيادة مطردة في الاستثمار الخاص وفي مجموع تدفقات الموارد. |
ensemble des flux d'aide publique au développement, 2010 | UN | الثالث - إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، 2010 |
De l'ensemble des flux de capitaux vers les pays en développement, les IED restent le principal élément et ne cessent d'augmenter: ils ont représenté plus de la moitié de la totalité des flux de ressources vers ces pays et ont été très largement supérieurs aux flux de capitaux publics ces dernières années. | UN | ومن بين إجمالي التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية، ظل الاستثمار الأجنبي المباشر أكبر عنصرٍ مكوّنٍ لهذه التدفقات، وهو آخذ في الارتفاع: ومثل أكثر من نصف جميع تدفقات الموارد إلى البلدان النامية وكان أكبر بعدة مرات من التدفقات الرسمية في الأعوام الأخيرة. |
À l'inverse, les mouvements transfrontières représenteraient une part relativement peu importante de l'ensemble des flux de population dus à des problèmes environnementaux. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تشكل الحركة عبر الحدود نسبة صغيرة نسبياً من التدفقات الإجمالية للسكان المدفوعة بعوامل بيئية. |
Mercure c) i) 1,9 ppmp (concentration moyenne de mercure telle que brûlé dans l'ensemble des flux de déchets dangereux); et | UN | ' 1` 1.9 جزء من المليون من حيث الحجم من النفايات (المتوسط كتركيز محروق) من تركيزات الزئبق في جميع مجاري النفايات الخطرة)؛ و |
Les ressources fournies par l'intermédiaire des institutions multilatérales représentent aujourd'hui 10 % de l'ensemble des flux destinés aux pays en développement, et les fonds alloués au système des Nations Unies pour le développement n'augmentent plus. | UN | وتمثل الموارد المقدمة عن طريق المؤسسات المتعددة اﻷطراف اﻵن ١٠ في المائة من مجموع التدفقات إلى البلدان النامية، بينما بقيت الموارد المتاحة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مستواها. |
En 2008, les ressources locales représentaient encore quelque 10 % de l'ensemble des flux de ressources autres que les ressources de base et environ 16 % des contributions destinées au système des Nations Unies au titre des activités ayant trait au développement. | UN | وما زالت الموارد المحلية تمثل حوالي 10 في المائة من مجموع تدفقات التمويل غير الأساسي وحوالي 16 في المائة من المساهمات المتصلة بالتنمية، المقدمة إلى الأمم المتحدة في عام 2008. |
En 2007, les banques multilatérales de développement ont reçu environ 8,5 milliards de contributions de ce type ou environ 8,2 % de l'ensemble des flux d'APD, ce qui marque un recul de 12,5 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي عام 2007، تلقت مصارف التنمية المتعددة الأطراف حوالي 8.5 مليار دولار من هذه المساهمات، أو نحو 8.2 في المائة من مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يمثل انخفاضا بنسبة 12.5 في المائة عن العام السابق. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون، الذي يشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وهو عبارة عن مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements concernant le paiement de la dette et des intérêts, et ce sont les montants du principal réglés au cours d'une année donnée au moyen de devises, de biens ou de services. | UN | وتشكل مدفوعات إعادة تسديد الأصل جزءا من مجموع تدفقات الديون، التي تشمل أيضا المدفوعات، والتدفقات الصافية وعمليات التحويل لتسديد الديون ومدفوعات تسديد الفوائد وكذلك المبالغ المسددة من الأصل بالعملة الأجنبية، والسلع أو الخدمات في السنة المحددة. |
D'après ce tableau, les ressources autres que les ressources de base, prises ensemble, sous la forme de fonds d'affectation spéciale multidonateurs, notamment des fonds d'action générale et des fonds régionaux et nationaux, ne représentent qu'une petite partie de l'ensemble des flux de ressources destinées au système des Nations Unies pour le développement. | UN | ويظهر الجدول أن التمويل غير الأساسي المجمع، وهو في صورة صناديق استئمانية متعددة المانحين، من بينها صناديق مجمعة على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، ما زال يمثل نسبة ضئيلة من مجموع تدفقات الموارد إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
ensemble des flux d'aide publique au développement, | UN | إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، 2010 |
ensemble des flux d'aide publique au développement, 2011 | UN | الرابع - إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، 2011 |
ensemble des flux d'aide publique au développement, | UN | إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، 2011 |
Au cours des dernières années, les pays en développement et les pays en transition sont devenus des investisseurs de plus en plus importants et leur part dans l'ensemble des flux d'investissements étrangers directs est passée de 16 % en 2007 à environ 29 % en 2010. | UN | 16 - وفي السنوات الأخيرة أصبحت البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ذات أهمية متزايدة كجهات مُستثمِرة، وارتفعت حصتها في إجمالي التدفقات العالمية الأجنبية للاستثمار المباشر من 16 في المائة في عام 2007 إلى نحو 29 في المائة في عام 2010(). |
L'épargne est elle aussi volatile en raison de la part importante que représentent les flux à court terme dans l'ensemble des flux de capitaux étrangers. | UN | ويتسم عرض المدخرات بعدم الاستقرار بسبب وجود كم كبير من التدفقات القصيرة الأجل داخل التدفقات الإجمالية لرأس المال الأجنبي. |
i) 3 ppmp (concentration moyenne de mercure tel que brûlé dans l'ensemble des flux de déchets dangereux); et | UN | ' 1` 3.0 جزء من المليون من حيث الحجم من النفايات (المتوسط كتركيز محروق) من تركيزات الزئبق في جميع مجاري النفايات الخطرة)؛ و |
Décaissements au titre de l'APD en pourcentage de l'ensemble des flux de capitaux publics en provenance des banques multilatérales de développement : 2001-2007 | UN | مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من مجموع التدفقات الرسمية من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف للفترة 2001-2007 |
Pourtant, elles représentent environ un quart de l'ensemble des flux d'aide. | UN | ومع ذلك فإنها تشكّل حوالي ربع جميع تدفقات المعونة. |
a) La suppression des compensations entre fonds, l'ensemble des flux financiers apparaissant dorénavant dans les états comptables; | UN | (أ) إلغاء عملية إجراء مقاصة بين الأرصدة المختلفة، على أساس أنه يُكشف حاليا عن جميع التدفقات النقدية في البيانات المحاسبية؛ |
L'ensemble des flux financiers et des revenus des placements en provenance et à destination des pays en développement ainsi que les changements du volume de leurs réserves publiques ont représenté des transferts nets. | UN | فمجموع كل تدفقات اﻹيرادات التمويلية والاستثمارية الداخلة الى البلدان النامية والخارجة منها، باﻹضافة الى التغييرات في أرصدتها الاحتياطية الرسمية، مأخوذة جميعها معا، قد أصبح يشكل تدفقا صافيا. |