Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondant à ces affaires. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة فيما يتعلق بهذه القضايا. |
Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondant à ces affaires. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة فيما يتعلق بهذه القضايا. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Cellesci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondantes. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
Cet organe s'acquitterait de l'ensemble des fonctions énumérées ci-dessus. | UN | وتؤدي هذه الهيئة جميع الوظائف المذكورة أعلاه. |
Si l'ordonnance ne comporte aucune clause spécifique sur l'ensemble des fonctions et attributions du Gouvernement, elle est contraignante pour le Gouvernement dans tous les domaines spécifiés, comme l'emploi, l'enseignement et la fourniture de services. | UN | فبينما لا يحتوي القانون على بند محدد يغطي جميع وظائف الحكومة وصلاحياتها، فإنه ملزم لها في جميع المجالات المحددة في القانون، مثل العمل والتعليم وتوفير الخدمات. |
Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondant à ces affaires. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة فيما يتعلق بهذه الدعاوى. |
Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondantes. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
S'il peut comprendre que certains membres du Conseil de sécurité ne souhaitent pas qu'il assume l'ensemble des fonctions résiduelles, le Tribunal exhorte cependant le Conseil de sécurité à faire en sorte que le transfert de ces fonctions à des organes qui n'auraient pas l'expérience ou le budget nécessaires pour les exercer comme il convient ne porte pas atteinte à l'intégrité du travail qu'il a accompli. | UN | وفي حين تتقبل المحكمة معارضة بعض أعضاء المجلس لفكرة احتفاظ المحكمة بجميع المهام المتبقية، فإنها تحث مجلس الأمن على كفالة عدم المساس بسلامة عمل المحكمة بفعل نقل تلك المهام إلى هيئات تفتقر إلى الخبرة والتمويل اللازمين لمعالجتها على النحو الواجب. |
2. Le Mécanisme pourvoit à la sûreté des victimes et des témoins et exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement y afférentes dans toutes les affaires relevant de sa compétence en vertu des articles 1er à 4 de la présente annexe. | UN | 2 - يتعين على الآلية توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، فيما يتعلق بجميع القضايا التي يكون فيها للآلية اختصاص وعملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Dès l'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement correspondantes. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
Le principe fondamental est que tout engagement doit couvrir intégralement les dépenses y afférentes, y compris la part des frais généraux de l'organisation associées à l'ensemble des fonctions indiquées dans les récentes propositions budgétaires et la contribution à la réserve opérationnelle établie pour gérer les risques financiers. | UN | والمبدأ الأساسي الكامن وراء هذه السياسة هو أن كل التزام تعاقدي يجب أن يُغطي تكاليفه كاملة، بما في ذلك المساهمات في النفقات العامة للمؤسسة التي تغطي جميع المهام المشمولة في مُقترِح الميزانية هذا، والمساهمات في الاحتياطي التشغيلي بوصفه مخففا لصدمات إدارة المخاطر المالية. |
Cet organe s'acquitterait de l'ensemble des fonctions énumérées ci-dessus. | UN | وتؤدي هذه الهيئة جميع الوظائف المذكورة أعلاه. |
Nous continuerons à renforcer la capacité du Secrétariat de résoudre les problèmes communs, et nous sommes en train de réorganiser notre présence à Addis-Abeba afin d'être mieux en mesure de conseiller l'Union africaine sur l'ensemble des fonctions nécessaires au renforcement de ses capacités de maintien de la paix et à la hiérarchisation de ses besoins. | UN | وسنواصل تعزيز قدرات الأمانة العامة على معالجة مسائل الاهتمام المشترك، ونحن في طور ترشيد وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا لزيادة قدرتنا على إسداء المشورة على نطاق جميع الوظائف المختلفة التي يحتاج إليها الاتحاد الأفريقي لتطوير قدراته في مجال حفظ السلام وإعطاء الأولوية لاحتياجاته. |
Ce projet illustre bien la démarche dans laquelle s'engage le maintien de la paix, qui se caractérise par la centralisation de l'ensemble des fonctions d'appui et par la fourniture d'un appui à distance. | UN | ويعطي هذا المشروع مؤشرا على النهج المستقبلي في مجال حفظ السلام حيث تكون جميع وظائف الدعم مركزية ويجري تقديم الدعم عن بُعد. |
La CEA devrait procéder à un examen d'ensemble des fonctions des conseillers régionaux, pour s'assurer que leurs compétences et leurs affectations répondent aux besoins des États membres et des bureaux sous-régionaux. | UN | يجب أن تجري اللجنة استعراضا شاملا لمهام المستشارين الإقليميين لكفالة توافق خبراتهم ونشرهم مع احتياجات الدول الأعضاء والمكاتب دون الإقليمية. |
Le rapport du Secrétaire général (A/60/568 et Corr.1 à 3, annexe I) donne une vue d'ensemble des fonctions, des attributions, de la structure et de la situation organisationnelle de ce bureau, les ressources nécessaires étant exposées dans le rapport du Secrétaire général relatif aux prévisions révisées concernant le budget-programme de l'exercice biennal 20062007 (voir A/60/537). | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام (A/60/568 و Corr.1 و 2، المرفق الأول) عرضا عاما لمهام مكتب الأخلاقيات ومسؤولياته وهيكله وموقعه التنظيمي، بينما ترد احتياجاته من الموارد في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (انظر A/60/537). |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le HautCommissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
Bien que les difficultés que l'APRONUC a rencontrées à cet égard aient considérablement réduit son aptitude à se déployer et à s'acquitter de l'ensemble des fonctions prévues dans son plan d'opérations, elle a pu les surmonter. | UN | وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود. |