"ensemble des installations" - Translation from French to Arabic

    • جميع التجهيزات والمنشآت
        
    • جميع مرافق
        
    • جميع المنشآت
        
    • جميع المرافق
        
    • لجميع المرافق
        
    • لجميع مرافق
        
    • جميع منشآت
        
    • كل المنشآت
        
    • شملت مرافق
        
    Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le Contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-8 في حالة إﻧﻬاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأحكام النظام ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.8 Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-8 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Elle a inspecté l'ensemble des installations, des ateliers et des entrepôts de l'entreprise et a posé des questions sur la nature des activités menées dans les installations de production et de prestation de services. UN وفتش الفريق جميع مرافق وورش ومخازن الشركة واستفسر أثناء التفتيش عن طبيعة عمل هذه المرافق الإنتاجية والخدمية.
    Ces visiteurs ont accès à l'ensemble des installations et services de l'établissement de détention, en particulier de restauration, de santé, d'action sociale et de loisirs. UN ويمكنهم الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز وخدماته، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية ووسائل الراحة والترويح.
    Du fait du nombre et de la diversité des installations nucléaires présentes sur le territoire français, la France fait l'objet d'un effort d'inspection important sur l'ensemble des installations contribuant à la mise en œuvre des activités nucléaires civiles. UN نظراً لتعدد المنشآت النووية الموجودة على الأراضي الفرنسية وتنوعها، تحظى فرنسا بحصة هامة من إجراءات التفتيش التي تطال جميع المنشآت المشاركة في تنفيذ الأنشطة النووية المدنية.
    Des services de sécurité ont été assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour l'ensemble des installations. UN تم توفير خدمات الأمن في جميع المرافق على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    v) Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN ' 5` تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة
    Par la suite, le concessionnaire aurait abusé de sa position en tant qu'opérateur exclusif du port en se permettant de faire un usage discriminatoire de l'ensemble des installations portuaires afin d'obtenir un accès privilégié aux débouchés commerciaux et en augmentant les prix de manière excessive. UN وبعد ذلك، ادُّعي أن صاحب الامتياز أساء استخدام وضعه كمشغِّل حصري للميناء، إذ أفاد من استخدام متسم بالتمييز لجميع مرافق الميناء بغية الحصول على وصول متميز إلى فرص أعمال تجارية وزاد التسعيرة بشكل مفرط.
    21.8 Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-8 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le Contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-7 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.7 Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le Contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-7 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Ainsi, l'Équipe spéciale effectuera notamment des visites de contrôle dans l'ensemble des installations des FDPO et se rendra régulièrement dans toutes leurs unités pertinentes. UN وتشمل التدابير جملة أمور منها قيام فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بزيارات تحقق إلى جميع مرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووصولها بانتظام إلى جميع وحدات القوات المعنية.
    Tout mouvement a été arrêté dans l'ensemble des installations des sites susmentionnés et l'équipe les a toutes inspectées, à l'exception de certains bâtiments dans le Centre Al-Mu'tasim pour lesquels les clefs n'étaient pas disponibles. UN جمدت الحركة في جميع مرافق المواقع أعلاه وفتشها جميعا باستثناء بعض أبنية في مركز المعتصم لم تتوافر مفاتيحها حيث وضعت عليها اللواصق لغرض تفتيشها في اليوم التالي.
    Ensuite, le groupe a inspecté l'ensemble des installations du projet. UN ثم فتشت المجموعة جميع مرافق المشروع.
    Du fait du nombre et de la diversité des installations nucléaires présentes sur le territoire français, la France fait l'objet d'un effort d'inspection important sur l'ensemble des installations contribuant à la mise en œuvre des activités nucléaires civiles. UN نظرا لتعدد المنشآت النووية الموجودة على الأراضي الفرنسية وتنوعها، تحظى فرنسا بحصة هامة من إجراءات التفتيش التي تطال جميع المنشآت المشاركة في تنفيذ الأنشطة النووية المدنية.
    4. L'Afghanistan met l'ensemble des installations et zones agréées à la disposition des Forces de l'OTAN à titre gracieux. UN ٤ - توفّر أفغانستان جميع المنشآت والمناطق المتفق عليها مجانا لقوات الناتو.
    Mise à disposition de 1 100 m2 de bureaux avec des emplacements de stationnement et l'ensemble des installations, du mobilier et de l'équipement nécessaires, y compris des systèmes informatiques permettant la connexion avec les réseaux de télécommunication. UN يتوفر حيز مكتبي يبلغ مجموع مساحته ٠٠١ ١ متر مربع مع أماكن لتوقيف السيارات باﻹضافة إلى جميع المرافق الضرورية، المؤثثة والمجهزة بما في ذلك نظم الحاسوب لاتاحة الاتصال بشبكات الاتصالات اللاسلكية.
    Outre les modifications structurelles, il conviendra de moderniser l'ensemble des installations électriques de manière à stabiliser l'approvisionnement en électricité et de rénover la plomberie et le système de fosses septiques de façon à atteindre des normes acceptables. UN وبالإضافة إلى التعديلات في المباني، ستتطلب جميع المرافق رفع مستوى المنشآت الكهربائية على نطاق واسع بغية توفير الطاقة بشكل آمن ومستقر وتحسين مرافق أنظمة تصريف المياه والصرف الصحي لتكون بمستوى الحد الأدنى المقبول.
    Des services de sécurité ont été assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour l'ensemble des installations. UN قُدمت خدمات الأمن لجميع المرافق على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Augmentation de la couverture du système sans fil de l'ensemble des installations et résidences de la MINUL (2011/12 : 90 %; 2012/13 : 100 %; 2012/13 : 95 %) UN زيادة تغطية النظام اللاسلكي لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها (2011/2012: 90 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة؛ 2013/2014: 95 في المائة)
    Il a établi que le fonctionnaire responsable n'avait pas fait d'appel d'offres et avait confié la gestion de l'ensemble des installations de carburant à l'homme d'affaires en question au mépris de toute transparence et sans autorisation. UN وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أدلة تثبت أن موظف البعثة لم يجر عملية تقديم للعروض التنافسية وأن رجل الأعمال حصل على جميع منشآت الوقود بناء على توجيهات صادرة من ذلك الموظف دون توفر الشفافية أو الإذن للقيام بذلك.
    e) Vérification intégrale de l'ensemble des installations nucléaires. UN (ﻫ) التحقق الشامل من كل المنشآت النووية.
    L'équipe a effectué un tour de l'ensemble des installations du site, durant lequel elle a posé des questions sur les modalités de travail des unités de production et la capacité nominale de chaque unité. UN وقام الفريق بجولة شملت مرافق الموقع طرح خلالها أسئلة عن كيفية عمل الوحدات الإنتاجية والطاقة التصميمية لكل وحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more